< Salmi 80 >
1 Al maestro del coro. Su «Giglio del precetto». Di Asaf. Salmo. Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge. Assiso sui cherubini rifulgi
Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D’Asaph. Psaume. Prête l’oreille, berger d’Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
2 davanti a Efraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso.
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
3 Rialzaci, Signore, nostro Dio, fà splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
4 Signore, Dio degli eserciti, fino a quando fremerai di sdegno contro le preghiere del tuo popolo?
Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t’irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
5 Tu ci nutri con pane di lacrime, ci fai bere lacrime in abbondanza.
Tu les nourris d’un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
6 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicini, e i nostri nemici ridono di noi.
Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
7 Rialzaci, Dio degli eserciti, fà risplendere il tuo volto e noi saremo salvi.
Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
8 Hai divelto una vite dall'Egitto, per trapiantarla hai espulso i popoli.
Tu avais arraché de l’Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l’as plantée.
9 Le hai preparato il terreno, hai affondato le sue radici e ha riempito la terra.
Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
10 La sua ombra copriva le montagne e i suoi rami i più alti cedri.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
11 Ha esteso i suoi tralci fino al mare e arrivavano al fiume i suoi germogli.
Elle étendait ses branches jusqu’à la mer, Et ses rejetons jusqu’au fleuve.
12 Perché hai abbattuto la sua cinta e ogni viandante ne fa vendemmia?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
13 La devasta il cinghiale del bosco e se ne pasce l'animale selvatico.
Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 Dio degli eserciti, volgiti, guarda dal cielo e vedi e visita questa vigna,
Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! Considère cette vigne!
15 proteggi il ceppo che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato.
Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t’es choisi!…
16 Quelli che l'arsero col fuoco e la recisero, periranno alla minaccia del tuo volto.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
17 Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che per te hai reso forte.
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, Sur le fils de l’homme que tu t’es choisi!
18 Da te più non ci allontaneremo, ci farai vivere e invocheremo il tuo nome.
Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
19 Rialzaci, Signore, Dio degli eserciti, fà splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!