< Salmi 8 >

1 Al maestro di coro. Sul canto: «I Torchi...». Salmo. Di Davide. O Signore, nostro Dio, quanto è grande il tuo nome su tutta la terra: sopra i cieli si innalza la tua magnificenza.
To the choirmaster on the Gittith a psalm of David. O Yahweh lord our how! majestic [is] name your in all the earth [the one] who set! splendor your above the heavens.
2 Con la bocca dei bimbi e dei lattanti affermi la tua potenza contro i tuoi avversari, per ridurre al silenzio nemici e ribelli.
From [the] mouth of children - and suckling-children you have established strength on account of opposers your to put an end to an enemy and an avenger.
3 Se guardo il tuo cielo, opera delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai fissate,
If I will see heavens your [the] works fingers your [the] moon and [the] stars which you have established.
4 che cosa è l'uomo perché te ne ricordi e il figlio dell'uomo perché te ne curi?
What? [is] humankind that you will remember him and a son of humankind that you will pay attention to him.
5 Eppure l'hai fatto poco meno degli angeli, di gloria e di onore lo hai coronato:
And you have made lack him little from God and honor and majesty you crown him.
6 gli hai dato potere sulle opere delle tue mani, tutto hai posto sotto i suoi piedi;
You make rule him over [the] works of hands your everything you have put under feet his.
7 tutti i greggi e gli armenti, tutte le bestie della campagna;
Sheep and cattle all of them and also [the] animals of [the] field.
8 Gli uccelli del cielo e i pesci del mare, che percorrono le vie del mare.
[the] bird[s] of [the] heavens And [the] fish of the sea [that which] passes through [the] paths of [the] seas.
9 O Signore, nostro Dio, quanto è grande il tuo nome su tutta la terra.
O Yahweh lord our how! majestic [is] name your in all the earth.

< Salmi 8 >