< Salmi 78 >

1 Popolo mio, porgi l'orecchio al mio insegnamento, ascolta le parole della mia bocca. Maskil. Di Asaf.
Intellectus Asaph. Attendite popule meus legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei.
2 Aprirò la mia bocca in parabole, rievocherò gli arcani dei tempi antichi.
Aperiam in parabolis os meum: loquar propositiones ab initio.
3 Ciò che abbiamo udito e conosciuto e i nostri padri ci hanno raccontato,
Quanta audivimus et cognovimus ea: et patres nostri narraverunt nobis.
4 non lo terremo nascosto ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha compiuto.
Non sunt occultata a filiis eorum, in generatione altera. Narrantes laudes Domini, et virtutes eius, et mirabilia eius quæ fecit.
5 Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele: ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
Et suscitavit testimonium in Iacob: et legem posuit in Israel. Quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
6 perché le sappia la generazione futura, i figli che nasceranno. Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli
ut cognoscat generatio altera. Filii qui nascentur, et exurgent, et narrabunt filiis suis,
7 perché ripongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere di Dio, ma osservino i suoi comandi.
Ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei: et mandata eius exquirant.
8 Non siano come i loro padri, generazione ribelle e ostinata, generazione dal cuore incostante e dallo spirito infedele a Dio.
Ne fiant sicut patres eorum: generatio prava et exasperans. Generatio, quæ non direxit cor suum: et non est creditus cum Deo spiritus eius.
9 I figli di Efraim, valenti tiratori d'arco, voltarono le spalle nel giorno della lotta.
Filii Ephrem intendentes et mittentes arcum: conversi sunt in die belli.
10 Non osservarono l'alleanza di Dio, rifiutando di seguire la sua legge.
Non custodierunt testamentum Dei, et in lege eius noluerunt ambulare.
11 Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato.
Et obliti sunt benefactorum eius, et mirabilium eius quæ ostendit eis.
12 Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri, nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis.
Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
13 Divise il mare e li fece passare e fermò le acque come un argine.
Interrupit mare, et perduxit eos: et statuit aquas quasi in utre.
14 Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con un bagliore di fuoco.
Et deduxit eos in nube diei: et tota nocte in illuminatione ignis.
15 Spaccò le rocce nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso.
Interrupit petram in eremo: et adaquavit eos velut in abysso multa.
16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupe e scorrere l'acqua a torrenti.
Et eduxit aquam de petra: et deduxit tamquam flumina aquas.
17 Eppure continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi all'Altissimo nel deserto.
Et apposuerunt adhuc peccare ei: in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
18 Nel loro cuore tentarono Dio, chiedendo cibo per le loro brame;
Et tentaverunt Deum in cordibus suis: ut peterent escas animabus suis.
19 mormorarono contro Dio dicendo: «Potrà forse Dio preparare una mensa nel deserto?».
Et male locuti sunt de Deo: dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
20 Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua, e strariparono torrenti. «Potrà forse dare anche pane o preparare carne al suo popolo?».
Quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
21 All'udirli il Signore ne fu adirato; un fuoco divampò contro Giacobbe e l'ira esplose contro Israele,
Ideo audivit Dominus, et distulit: et ignis accensus est in Iacob, et ira ascendit in Israel:
22 perché non ebbero fede in Dio né speranza nella sua salvezza.
Quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari eius:
23 Comandò alle nubi dall'alto e aprì le porte del cielo;
Et mandavit nubibus desuper, et ianuas cæli aperuit.
24 fece piovere su di essi la manna per cibo e diede loro pane del cielo:
Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
25 l'uomo mangiò il pane degli angeli, diede loro cibo in abbondanza.
Panem angelorum manducavit homo: cibaria misit eis in abundantia.
26 Scatenò nel cielo il vento d'oriente, fece spirare l'australe con potenza;
Transtulit Austrum de cælo: et induxit in virtute sua Africum.
27 su di essi fece piovere la carne come polvere e gli uccelli come sabbia del mare;
Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
28 caddero in mezzo ai loro accampamenti, tutto intorno alle loro tende.
Et ceciderunt in medio castrorum eorum: circa tabernacula eorum.
29 Mangiarono e furono ben sazi, li soddisfece nel loro desiderio.
Et manducaverunt et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
30 La loro avidità non era ancora saziata, avevano ancora il cibo in bocca,
non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
31 quando l'ira di Dio si alzò contro di essi, facendo strage dei più vigorosi e abbattendo i migliori d'Israele.
et ira Dei ascendit super eos. Et occidit pingues eorum, et electos Israel impedivit.
32 Con tutto questo continuarono a peccare e non credettero ai suoi prodigi.
In omnibus his peccaverunt adhuc: et non crediderunt in mirabilibus eius.
33 Allora dissipò come un soffio i loro giorni e i loro anni con strage repentina.
Et defecerunt in vanitate dies eorum: et anni eorum cum festinatione.
34 Quando li faceva perire, lo cercavano, ritornavano e ancora si volgevano a Dio;
Cum occideret eos, quærebant eum: et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
35 ricordavano che Dio è loro rupe, e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore;
Et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum: et Deus excelsus redemptor eorum est.
36 lo lusingavano con la bocca e gli mentivano con la lingua;
Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei:
37 il loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli alla sua alleanza.
Cor autem eorum non erat rectum cum eo: nec fideles habiti sunt in testamento eius.
38 Ed egli, pietoso, perdonava la colpa, li perdonava invece di distruggerli. Molte volte placò la sua ira e trattenne il suo furore,
Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum: et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam: et non accendit omnem iram suam:
39 ricordando che essi sono carne, un soffio che va e non ritorna.
Et recordatus est quia caro sunt: spiritus vadens, et non rediens.
40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, lo contristarono in quelle solitudini!
Quoties exacerbaverunt eum in deserto, in iram concitaverunt eum in inaquoso?
41 Sempre di nuovo tentavano Dio, esasperavano il Santo di Israele.
Et conversi sunt, et tentaverunt Deum: et Sanctum Israel exacerbaverunt.
42 Non si ricordavano più della sua mano, del giorno che li aveva liberati dall'oppressore,
Non sunt recordati manus eius, die qua redemit eos de manu tribulantis,
43 quando operò in Egitto i suoi prodigi, i suoi portenti nei campi di Tanis.
Sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos.
44 Egli mutò in sangue i loro fiumi e i loro ruscelli, perché non bevessero.
Et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
45 Mandò tafàni a divorarli e rane a molestarli.
Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos: et ranam, et disperdidit eos.
46 Diede ai bruchi il loro raccolto, alle locuste la loro fatica.
Et dedit ærugini fructus eorum: et labores eorum locustæ.
47 Distrusse con la grandine le loro vigne, i loro sicomori con la brina.
Et occidit in grandine vineas eorum: et moros eorum in pruina.
48 Consegnò alla grandine il loro bestiame, ai fulmini i loro greggi.
Et tradidit grandini iumenta eorum: et possessionem eorum igni.
49 Scatenò contro di essi la sua ira ardente, la collera, lo sdegno, la tribolazione, e inviò messaggeri di sventure.
Misit in eos iram indignationis suæ: indignationem, et iram, et tribulationem: immissiones per angelos malos.
50 Diede sfogo alla sua ira: non li risparmiò dalla morte e diede in preda alla peste la loro vita.
Viam fecit semitæ iræ suæ, non pepercit a morte animabus eorum: et iumenta eorum in morte conclusit.
51 Colpì ogni primogenito in Egitto, nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
Et percussit omne primogenitum in terra Ægypti: primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham.
52 Fece partire come gregge il suo popolo e li guidò come branchi nel deserto.
Et abstulit sicut oves populum suum: et perduxit eos tamquam gregem in deserto.
53 Li condusse sicuri e senza paura e i loro nemici li sommerse il mare.
Et deduxit eos in spe, et non timuerunt: et inimicos eorum operuit mare.
54 Li fece salire al suo luogo santo, al monte conquistato dalla sua destra.
Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem, quem acquisivit dextera eius. Et eiecit a facie eorum Gentes: et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis.
55 Scacciò davanti a loro i popoli e sulla loro eredità gettò la sorte, facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele.
Et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
56 Ma ancora lo tentarono, si ribellarono a Dio, l'Altissimo, non obbedirono ai suoi comandi.
Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum: et testimonia eius non custodierunt.
57 Sviati, lo tradirono come i loro padri, fallirono come un arco allentato.
Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
58 Lo provocarono con le loro alture e con i loro idoli lo resero geloso.
In iram concitaverunt eum in collibus suis: et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
59 Dio, all'udire, ne fu irritato e respinse duramente Israele.
Audivit Deus, et sprevit: et ad nihilum redegit valde Israel.
60 Abbandonò la dimora di Silo, la tenda che abitava tra gli uomini.
Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
61 Consegnò in schiavitù la sua forza, la sua gloria in potere del nemico.
Et tradidit in captivitatem virtutem eorum: et pulchritudinem eorum in manus inimici.
62 Diede il suo popolo in preda alla spada e contro la sua eredità si accese d'ira.
Et conclusit in gladio populum suum: et hereditatem suam sprevit.
63 Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani, le sue vergini non ebbero canti nuziali.
Iuvenes eorum comedit ignis: et virgines eorum non sunt lamentatæ.
64 I suoi sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento.
Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt: et viduæ eorum non plorabantur.
65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno, come un prode assopito dal vino.
Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
66 Colpì alle spalle i suoi nemici, inflisse loro una vergogna eterna.
Et percussit inimicos suos in posteriora: opprobrium sempiternum dedit illis.
67 Ripudiò le tende di Giuseppe, non scelse la tribù di Efraim;
Et repulit tabernaculum Ioseph: et tribum Ephraim non elegit:
68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli ama.
Sed elegit tribum Iuda, montem Sion quem dilexit.
69 Costruì il suo tempio alto come il cielo e come la terra stabile per sempre.
Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra, quam fundavit in sæcula.
70 Egli scelse Davide suo servo e lo trasse dagli ovili delle pecore.
Et elegit David servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium: de post fœtantes accepit eum.
71 Lo chiamò dal seguito delle pecore madri per pascere Giacobbe suo popolo, la sua eredità Israele.
Pascere Iacob servum suum, et Israel hereditatem suam:
72 Fu per loro pastore dal cuore integro e li guidò con mano sapiente.
Et pavit eos in innocentia cordis sui: et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.

< Salmi 78 >