< Salmi 78 >
1 Popolo mio, porgi l'orecchio al mio insegnamento, ascolta le parole della mia bocca. Maskil. Di Asaf.
An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 Aprirò la mia bocca in parabole, rievocherò gli arcani dei tempi antichi.
I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
3 Ciò che abbiamo udito e conosciuto e i nostri padri ci hanno raccontato,
That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
4 non lo terremo nascosto ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha compiuto.
We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
5 Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele: ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 perché le sappia la generazione futura, i figli che nasceranno. Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli
So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
7 perché ripongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere di Dio, ma osservino i suoi comandi.
And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
8 Non siano come i loro padri, generazione ribelle e ostinata, generazione dal cuore incostante e dallo spirito infedele a Dio.
And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
9 I figli di Efraim, valenti tiratori d'arco, voltarono le spalle nel giorno della lotta.
Sons of Ephraim — armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 Non osservarono l'alleanza di Dio, rifiutando di seguire la sua legge.
They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
11 Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato.
And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
12 Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri, nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis.
Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt — the field of Zoan.
13 Divise il mare e li fece passare e fermò le acque come un argine.
He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
14 Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con un bagliore di fuoco.
And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
15 Spaccò le rocce nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso.
He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink — as the great deep.
16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupe e scorrere l'acqua a torrenti.
And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
17 Eppure continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi all'Altissimo nel deserto.
And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 Nel loro cuore tentarono Dio, chiedendo cibo per le loro brame;
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 mormorarono contro Dio dicendo: «Potrà forse Dio preparare una mensa nel deserto?».
And they speak against God — they said: 'Is God able to array a table in a wilderness?'
20 Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua, e strariparono torrenti. «Potrà forse dare anche pane o preparare carne al suo popolo?».
Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. 'Also — bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?'
21 All'udirli il Signore ne fu adirato; un fuoco divampò contro Giacobbe e l'ira esplose contro Israele,
Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
22 perché non ebbero fede in Dio né speranza nella sua salvezza.
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 Comandò alle nubi dall'alto e aprì le porte del cielo;
And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
24 fece piovere su di essi la manna per cibo e diede loro pane del cielo:
And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
25 l'uomo mangiò il pane degli angeli, diede loro cibo in abbondanza.
Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
26 Scatenò nel cielo il vento d'oriente, fece spirare l'australe con potenza;
He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
27 su di essi fece piovere la carne come polvere e gli uccelli come sabbia del mare;
And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas — winged fowl,
28 caddero in mezzo ai loro accampamenti, tutto intorno alle loro tende.
And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
29 Mangiarono e furono ben sazi, li soddisfece nel loro desiderio.
And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
30 La loro avidità non era ancora saziata, avevano ancora il cibo in bocca,
They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
31 quando l'ira di Dio si alzò contro di essi, facendo strage dei più vigorosi e abbattendo i migliori d'Israele.
And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
32 Con tutto questo continuarono a peccare e non credettero ai suoi prodigi.
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 Allora dissipò come un soffio i loro giorni e i loro anni con strage repentina.
And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
34 Quando li faceva perire, lo cercavano, ritornavano e ancora si volgevano a Dio;
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
35 ricordavano che Dio è loro rupe, e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore;
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 lo lusingavano con la bocca e gli mentivano con la lingua;
And — they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
37 il loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli alla sua alleanza.
And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
38 Ed egli, pietoso, perdonava la colpa, li perdonava invece di distruggerli. Molte volte placò la sua ira e trattenne il suo furore,
And He — the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
39 ricordando che essi sono carne, un soffio che va e non ritorna.
And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on — and it returneth not.
40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, lo contristarono in quelle solitudini!
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 Sempre di nuovo tentavano Dio, esasperavano il Santo di Israele.
Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
42 Non si ricordavano più della sua mano, del giorno che li aveva liberati dall'oppressore,
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 quando operò in Egitto i suoi prodigi, i suoi portenti nei campi di Tanis.
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 Egli mutò in sangue i loro fiumi e i loro ruscelli, perché non bevessero.
And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
45 Mandò tafàni a divorarli e rane a molestarli.
He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
46 Diede ai bruchi il loro raccolto, alle locuste la loro fatica.
And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
47 Distrusse con la grandine le loro vigne, i loro sicomori con la brina.
He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
48 Consegnò alla grandine il loro bestiame, ai fulmini i loro greggi.
And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
49 Scatenò contro di essi la sua ira ardente, la collera, lo sdegno, la tribolazione, e inviò messaggeri di sventure.
He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
50 Diede sfogo alla sua ira: non li risparmiò dalla morte e diede in preda alla peste la loro vita.
He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
51 Colpì ogni primogenito in Egitto, nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 Fece partire come gregge il suo popolo e li guidò come branchi nel deserto.
And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
53 Li condusse sicuri e senza paura e i loro nemici li sommerse il mare.
And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
54 Li fece salire al suo luogo santo, al monte conquistato dalla sua destra.
And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
55 Scacciò davanti a loro i popoli e sulla loro eredità gettò la sorte, facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele.
And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 Ma ancora lo tentarono, si ribellarono a Dio, l'Altissimo, non obbedirono ai suoi comandi.
And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
57 Sviati, lo tradirono come i loro padri, fallirono come un arco allentato.
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 Lo provocarono con le loro alture e con i loro idoli lo resero geloso.
And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
59 Dio, all'udire, ne fu irritato e respinse duramente Israele.
God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
60 Abbandonò la dimora di Silo, la tenda che abitava tra gli uomini.
And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 Consegnò in schiavitù la sua forza, la sua gloria in potere del nemico.
And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 Diede il suo popolo in preda alla spada e contro la sua eredità si accese d'ira.
And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
63 Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani, le sue vergini non ebbero canti nuziali.
His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
64 I suoi sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento.
His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno, come un prode assopito dal vino.
And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 Colpì alle spalle i suoi nemici, inflisse loro una vergogna eterna.
And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
67 Ripudiò le tende di Giuseppe, non scelse la tribù di Efraim;
And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli ama.
And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
69 Costruì il suo tempio alto come il cielo e come la terra stabile per sempre.
And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
70 Egli scelse Davide suo servo e lo trasse dagli ovili delle pecore.
And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
71 Lo chiamò dal seguito delle pecore madri per pascere Giacobbe suo popolo, la sua eredità Israele.
From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 Fu per loro pastore dal cuore integro e li guidò con mano sapiente.
And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!