< Salmi 78 >
1 Popolo mio, porgi l'orecchio al mio insegnamento, ascolta le parole della mia bocca. Maskil. Di Asaf.
AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 Aprirò la mia bocca in parabole, rievocherò gli arcani dei tempi antichi.
I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
3 Ciò che abbiamo udito e conosciuto e i nostri padri ci hanno raccontato,
That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
4 non lo terremo nascosto ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha compiuto.
We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
5 Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele: ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 perché le sappia la generazione futura, i figli che nasceranno. Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli
So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
7 perché ripongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere di Dio, ma osservino i suoi comandi.
And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
8 Non siano come i loro padri, generazione ribelle e ostinata, generazione dal cuore incostante e dallo spirito infedele a Dio.
And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
9 I figli di Efraim, valenti tiratori d'arco, voltarono le spalle nel giorno della lotta.
Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 Non osservarono l'alleanza di Dio, rifiutando di seguire la sua legge.
They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
11 Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato.
And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
12 Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri, nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis.
He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
13 Divise il mare e li fece passare e fermò le acque come un argine.
He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
14 Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con un bagliore di fuoco.
And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
15 Spaccò le rocce nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso.
He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupe e scorrere l'acqua a torrenti.
And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
17 Eppure continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi all'Altissimo nel deserto.
And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 Nel loro cuore tentarono Dio, chiedendo cibo per le loro brame;
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 mormorarono contro Dio dicendo: «Potrà forse Dio preparare una mensa nel deserto?».
And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
20 Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua, e strariparono torrenti. «Potrà forse dare anche pane o preparare carne al suo popolo?».
Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
21 All'udirli il Signore ne fu adirato; un fuoco divampò contro Giacobbe e l'ira esplose contro Israele,
Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
22 perché non ebbero fede in Dio né speranza nella sua salvezza.
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 Comandò alle nubi dall'alto e aprì le porte del cielo;
And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
24 fece piovere su di essi la manna per cibo e diede loro pane del cielo:
And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
25 l'uomo mangiò il pane degli angeli, diede loro cibo in abbondanza.
Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
26 Scatenò nel cielo il vento d'oriente, fece spirare l'australe con potenza;
He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
27 su di essi fece piovere la carne come polvere e gli uccelli come sabbia del mare;
And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
28 caddero in mezzo ai loro accampamenti, tutto intorno alle loro tende.
And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
29 Mangiarono e furono ben sazi, li soddisfece nel loro desiderio.
And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
30 La loro avidità non era ancora saziata, avevano ancora il cibo in bocca,
They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
31 quando l'ira di Dio si alzò contro di essi, facendo strage dei più vigorosi e abbattendo i migliori d'Israele.
And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
32 Con tutto questo continuarono a peccare e non credettero ai suoi prodigi.
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 Allora dissipò come un soffio i loro giorni e i loro anni con strage repentina.
And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
34 Quando li faceva perire, lo cercavano, ritornavano e ancora si volgevano a Dio;
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
35 ricordavano che Dio è loro rupe, e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore;
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 lo lusingavano con la bocca e gli mentivano con la lingua;
And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
37 il loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli alla sua alleanza.
And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
38 Ed egli, pietoso, perdonava la colpa, li perdonava invece di distruggerli. Molte volte placò la sua ira e trattenne il suo furore,
And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
39 ricordando che essi sono carne, un soffio che va e non ritorna.
And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, lo contristarono in quelle solitudini!
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 Sempre di nuovo tentavano Dio, esasperavano il Santo di Israele.
Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
42 Non si ricordavano più della sua mano, del giorno che li aveva liberati dall'oppressore,
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 quando operò in Egitto i suoi prodigi, i suoi portenti nei campi di Tanis.
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 Egli mutò in sangue i loro fiumi e i loro ruscelli, perché non bevessero.
And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
45 Mandò tafàni a divorarli e rane a molestarli.
He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
46 Diede ai bruchi il loro raccolto, alle locuste la loro fatica.
And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 Distrusse con la grandine le loro vigne, i loro sicomori con la brina.
He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
48 Consegnò alla grandine il loro bestiame, ai fulmini i loro greggi.
And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
49 Scatenò contro di essi la sua ira ardente, la collera, lo sdegno, la tribolazione, e inviò messaggeri di sventure.
He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
50 Diede sfogo alla sua ira: non li risparmiò dalla morte e diede in preda alla peste la loro vita.
He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
51 Colpì ogni primogenito in Egitto, nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 Fece partire come gregge il suo popolo e li guidò come branchi nel deserto.
And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
53 Li condusse sicuri e senza paura e i loro nemici li sommerse il mare.
And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
54 Li fece salire al suo luogo santo, al monte conquistato dalla sua destra.
And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
55 Scacciò davanti a loro i popoli e sulla loro eredità gettò la sorte, facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele.
And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 Ma ancora lo tentarono, si ribellarono a Dio, l'Altissimo, non obbedirono ai suoi comandi.
And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
57 Sviati, lo tradirono come i loro padri, fallirono come un arco allentato.
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 Lo provocarono con le loro alture e con i loro idoli lo resero geloso.
And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
59 Dio, all'udire, ne fu irritato e respinse duramente Israele.
God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
60 Abbandonò la dimora di Silo, la tenda che abitava tra gli uomini.
And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 Consegnò in schiavitù la sua forza, la sua gloria in potere del nemico.
And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 Diede il suo popolo in preda alla spada e contro la sua eredità si accese d'ira.
And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
63 Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani, le sue vergini non ebbero canti nuziali.
Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
64 I suoi sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento.
His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno, come un prode assopito dal vino.
And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 Colpì alle spalle i suoi nemici, inflisse loro una vergogna eterna.
And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
67 Ripudiò le tende di Giuseppe, non scelse la tribù di Efraim;
And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli ama.
And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
69 Costruì il suo tempio alto come il cielo e come la terra stabile per sempre.
And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
70 Egli scelse Davide suo servo e lo trasse dagli ovili delle pecore.
And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
71 Lo chiamò dal seguito delle pecore madri per pascere Giacobbe suo popolo, la sua eredità Israele.
He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 Fu per loro pastore dal cuore integro e li guidò con mano sapiente.
And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!