< Salmi 78 >

1 Popolo mio, porgi l'orecchio al mio insegnamento, ascolta le parole della mia bocca. Maskil. Di Asaf.
A Maskil of Asaph. Give ear, O my people, to my instruction; listen to the words of my mouth.
2 Aprirò la mia bocca in parabole, rievocherò gli arcani dei tempi antichi.
I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the beginning,
3 Ciò che abbiamo udito e conosciuto e i nostri padri ci hanno raccontato,
that we have heard and known and our fathers have relayed to us.
4 non lo terremo nascosto ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha compiuto.
We will not hide them from their children, but will declare to the next generation the praises of the LORD and His might, and the wonders He has performed.
5 Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele: ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
For He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers to teach to their children,
6 perché le sappia la generazione futura, i figli che nasceranno. Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli
that the coming generation would know them— even children yet to be born— to arise and tell their own children
7 perché ripongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere di Dio, ma osservino i suoi comandi.
that they should put their confidence in God, not forgetting His works, but keeping His commandments.
8 Non siano come i loro padri, generazione ribelle e ostinata, generazione dal cuore incostante e dallo spirito infedele a Dio.
Then they will not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, whose heart was not loyal, whose spirit was not faithful to God.
9 I figli di Efraim, valenti tiratori d'arco, voltarono le spalle nel giorno della lotta.
The archers of Ephraim turned back on the day of battle.
10 Non osservarono l'alleanza di Dio, rifiutando di seguire la sua legge.
They failed to keep God’s covenant and refused to live by His law.
11 Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato.
They forgot what He had done, the wonders He had shown them.
12 Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri, nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis.
He worked wonders before their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.
13 Divise il mare e li fece passare e fermò le acque come un argine.
He split the sea and brought them through; He set the waters upright like a wall.
14 Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con un bagliore di fuoco.
He led them with a cloud by day and with a light of fire all night.
15 Spaccò le rocce nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso.
He split the rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the seas.
16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupe e scorrere l'acqua a torrenti.
He brought streams from the stone and made water flow down like rivers.
17 Eppure continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi all'Altissimo nel deserto.
But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High.
18 Nel loro cuore tentarono Dio, chiedendo cibo per le loro brame;
They willfully tested God by demanding the food they craved.
19 mormorarono contro Dio dicendo: «Potrà forse Dio preparare una mensa nel deserto?».
They spoke against God, saying, “Can God really prepare a table in the wilderness?
20 Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua, e strariparono torrenti. «Potrà forse dare anche pane o preparare carne al suo popolo?».
When He struck the rock, water gushed out and torrents raged. But can He also give bread or supply His people with meat?”
21 All'udirli il Signore ne fu adirato; un fuoco divampò contro Giacobbe e l'ira esplose contro Israele,
Therefore the LORD heard and was filled with wrath; so a fire was kindled against Jacob, and His anger flared against Israel,
22 perché non ebbero fede in Dio né speranza nella sua salvezza.
because they did not believe God or rely on His salvation.
23 Comandò alle nubi dall'alto e aprì le porte del cielo;
Yet He commanded the clouds above and opened the doors of the heavens.
24 fece piovere su di essi la manna per cibo e diede loro pane del cielo:
He rained down manna for them to eat; He gave them grain from heaven.
25 l'uomo mangiò il pane degli angeli, diede loro cibo in abbondanza.
Man ate the bread of angels; He sent them food in abundance.
26 Scatenò nel cielo il vento d'oriente, fece spirare l'australe con potenza;
He stirred the east wind from the heavens and drove the south wind by His might.
27 su di essi fece piovere la carne come polvere e gli uccelli come sabbia del mare;
He rained meat on them like dust, and winged birds like the sand of the sea.
28 caddero in mezzo ai loro accampamenti, tutto intorno alle loro tende.
He felled them in the midst of their camp, all around their dwellings.
29 Mangiarono e furono ben sazi, li soddisfece nel loro desiderio.
So they ate and were well filled, for He gave them what they craved.
30 La loro avidità non era ancora saziata, avevano ancora il cibo in bocca,
Yet before they had filled their desire, with the food still in their mouths,
31 quando l'ira di Dio si alzò contro di essi, facendo strage dei più vigorosi e abbattendo i migliori d'Israele.
God’s anger flared against them, and He put to death their strongest and subdued the young men of Israel.
32 Con tutto questo continuarono a peccare e non credettero ai suoi prodigi.
In spite of all this, they kept on sinning; despite His wonderful works, they did not believe.
33 Allora dissipò come un soffio i loro giorni e i loro anni con strage repentina.
So He ended their days in futility, and their years in sudden terror.
34 Quando li faceva perire, lo cercavano, ritornavano e ancora si volgevano a Dio;
When He slew them, they would seek Him; they repented and searched for God.
35 ricordavano che Dio è loro rupe, e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore;
And they remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
36 lo lusingavano con la bocca e gli mentivano con la lingua;
But they deceived Him with their mouths, and lied to Him with their tongues.
37 il loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli alla sua alleanza.
Their hearts were disloyal to Him, and they were unfaithful to His covenant.
38 Ed egli, pietoso, perdonava la colpa, li perdonava invece di distruggerli. Molte volte placò la sua ira e trattenne il suo furore,
And yet He was compassionate; He forgave their iniquity and did not destroy them. He often restrained His anger and did not unleash His full wrath.
39 ricordando che essi sono carne, un soffio che va e non ritorna.
He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, lo contristarono in quelle solitudini!
How often they disobeyed Him in the wilderness and grieved Him in the desert!
41 Sempre di nuovo tentavano Dio, esasperavano il Santo di Israele.
Again and again they tested God and provoked the Holy One of Israel.
42 Non si ricordavano più della sua mano, del giorno che li aveva liberati dall'oppressore,
They did not remember His power — the day He redeemed them from the adversary,
43 quando operò in Egitto i suoi prodigi, i suoi portenti nei campi di Tanis.
when He performed His signs in Egypt and His wonders in the fields of Zoan.
44 Egli mutò in sangue i loro fiumi e i loro ruscelli, perché non bevessero.
He turned their rivers to blood, and from their streams they could not drink.
45 Mandò tafàni a divorarli e rane a molestarli.
He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
46 Diede ai bruchi il loro raccolto, alle locuste la loro fatica.
He gave their crops to the grasshopper, the fruit of their labor to the locust.
47 Distrusse con la grandine le loro vigne, i loro sicomori con la brina.
He killed their vines with hailstones and their sycamore-figs with sleet.
48 Consegnò alla grandine il loro bestiame, ai fulmini i loro greggi.
He abandoned their cattle to the hail and their livestock to bolts of lightning.
49 Scatenò contro di essi la sua ira ardente, la collera, lo sdegno, la tribolazione, e inviò messaggeri di sventure.
He unleashed His fury against them, wrath, indignation, and calamity— a band of destroying angels.
50 Diede sfogo alla sua ira: non li risparmiò dalla morte e diede in preda alla peste la loro vita.
He cleared a path for His anger; He did not spare them from death but delivered their lives to the plague.
51 Colpì ogni primogenito in Egitto, nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
He struck all the firstborn of Egypt, the virility in the tents of Ham.
52 Fece partire come gregge il suo popolo e li guidò come branchi nel deserto.
He led out His people like sheep and guided them like a flock in the wilderness.
53 Li condusse sicuri e senza paura e i loro nemici li sommerse il mare.
He led them safely, so they did not fear, but the sea engulfed their enemies.
54 Li fece salire al suo luogo santo, al monte conquistato dalla sua destra.
He brought them to His holy land, to the mountain His right hand had acquired.
55 Scacciò davanti a loro i popoli e sulla loro eredità gettò la sorte, facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele.
He drove out nations before them and apportioned their inheritance; He settled the tribes of Israel in their tents.
56 Ma ancora lo tentarono, si ribellarono a Dio, l'Altissimo, non obbedirono ai suoi comandi.
But they tested and disobeyed God Most High, for they did not keep His decrees.
57 Sviati, lo tradirono come i loro padri, fallirono come un arco allentato.
They turned back and were faithless like their fathers, twisted like a faulty bow.
58 Lo provocarono con le loro alture e con i loro idoli lo resero geloso.
They enraged Him with their high places and provoked His jealousy with their idols.
59 Dio, all'udire, ne fu irritato e respinse duramente Israele.
On hearing it, God was furious and rejected Israel completely.
60 Abbandonò la dimora di Silo, la tenda che abitava tra gli uomini.
He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent He had pitched among men.
61 Consegnò in schiavitù la sua forza, la sua gloria in potere del nemico.
He delivered His strength to captivity, and His splendor to the hand of the adversary.
62 Diede il suo popolo in preda alla spada e contro la sua eredità si accese d'ira.
He surrendered His people to the sword because He was enraged by His heritage.
63 Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani, le sue vergini non ebbero canti nuziali.
Fire consumed His young men, and their maidens were left without wedding songs.
64 I suoi sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento.
His priests fell by the sword, but their widows could not lament.
65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno, come un prode assopito dal vino.
Then the Lord awoke as from sleep, like a mighty warrior overcome by wine.
66 Colpì alle spalle i suoi nemici, inflisse loro una vergogna eterna.
He beat back His foes; He put them to everlasting shame.
67 Ripudiò le tende di Giuseppe, non scelse la tribù di Efraim;
He rejected the tent of Joseph and refused the tribe of Ephraim.
68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli ama.
But He chose the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved.
69 Costruì il suo tempio alto come il cielo e come la terra stabile per sempre.
He built His sanctuary like the heights, like the earth He has established forever.
70 Egli scelse Davide suo servo e lo trasse dagli ovili delle pecore.
He chose David His servant and took him from the sheepfolds;
71 Lo chiamò dal seguito delle pecore madri per pascere Giacobbe suo popolo, la sua eredità Israele.
from tending the ewes He brought him to be shepherd of His people Jacob, of Israel His inheritance.
72 Fu per loro pastore dal cuore integro e li guidò con mano sapiente.
So David shepherded them with integrity of heart and guided them with skillful hands.

< Salmi 78 >