< Salmi 77 >
1 Al maestro del coro. Su «Iditum». Di Asaf. Salmo. La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
エドトンの體にしたがひて伶長にうたはしめたるアサフのうた 我わがこゑをあげて神によばはん われ聲を神にあげなばその耳をわれにかたぶけたまはん
2 Nel giorno dell'angoscia io cerco ilSignore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto.
わがなやみの日にわれ主をたづねまつれり 夜わが手をのべてゆるむることなかりき わがたましひは慰めらるるをいなみたり
3 Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito.
われ神をおもひいでて打なやむ われ思ひなげきてわが霊魂おとろへぬ (セラ)
4 Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole.
なんぢはわが眼をささへて閉がしめたまはず 我はものいふこと能はぬほどに惱みたり
5 Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani.
われむかしの日いにしへの年をおもへり
6 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando.
われ夜わが歌をむもひいづ 我わが心にてふかくおもひわが霊魂はねもころに尋ねもとむ
7 Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi?
主はとこしへに棄たまふや 再びめぐみを垂たまはざるや
8 E' forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre?
その憐憫はのこりなく永遠にさり そのちかひは世々ながく廃れたるや
9 Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore?
神は恩をほどこすことを忘れたまふや 怒をもてそのあはれみを絨たまふや (セラ)
10 E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo».
斯るときに我いへらく此はただわが弱きがゆゑのみいで至上者のみぎの手のもろもろの年をおもひいでん
11 Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
われヤハの作爲をのべとなへん われ往古よりありし汝がくすしきみわざを思ひいたさん
12 Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta.
また我なんぢのすべての作爲をおもひいで汝のなしたまへることを深くおもはん
13 O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
紳よなんぢの途はいときよし 神のごとく大なる神はたれぞや
14 Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti.
なんぢは奇きみわざをなしたまへる神なり もろもろの民のあひだにその大能をしめし
15 E' il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
その臂をもてヤコブ、ヨセフの子輩なんぢの民をあがなひたまへり (セラ)
16 Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi.
かみよ大水なんぢを見たり おほみづ汝をみてをののき淵もまたふるへり
17 Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono.
雲はみづをそそぎいだし空はひびきをいだし なんぢの矢ははしりいでたり
18 Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa.
なんぢの雷鳴のこゑは暴風のうちにありき 電光は世をてらし地はふるひうごけり
19 Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili.
なんぢの太道は海のなかにあり なんぢの徑はおほみづの中にあり なんぢの蹤跡はたづねがたかりき
20 Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne.
なんぢその民をモーセとアロンとの手によりて羊の群のごとくみちびきたまへり