< Salmi 77 >
1 Al maestro del coro. Su «Iditum». Di Asaf. Salmo. La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
To the choirmaster on (Jeduthun *Q(K)*) of Asaph a psalm. Voice my to God and I will cry out voice my to God and he will give ear to me.
2 Nel giorno dell'angoscia io cerco ilSignore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto.
In [the] day of distress my [the] Lord I sought hand my - night it was stretched out and not it grew numb it refused to be comforted self my.
3 Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito.
I will remember God so I may murmur I will complain - for it may faint away spirit my (Selah)
4 Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole.
You held [the] eyelids of eyes my I was troubled and not I spoke.
5 Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani.
I thought about days from antiquity years of antiquiti.
6 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando.
I will remember song my in the night with heart my I will meditate and it searched spirit my.
7 Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi?
¿ To forever will he reject - [the] Lord and not will he repeat? to show favor again.
8 E' forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre?
¿ Has it come to an end to perpetuity covenant loyalty his has it come to an end? a word to a generation and a generation.
9 Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore?
¿ Has he forgotten to have compassion God or? has he shut off in anger compassion his (Selah)
10 E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo».
And I said [is] wounding my it [the] years of [the] right [hand] of [the] Most High.
11 Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
(I will remember *Q(K)*) [the] deeds of Yahweh for I will remember from antiquity wonder[s] your.
12 Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta.
And I will meditate on all work your and on deeds your I will meditate.
13 O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
O God [is] in holiness way your who? [is] a god great like God.
14 Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti.
You [are] the God [who] does wonder[s] you have made known among the peoples strength your.
15 E' il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
You redeemed by an arm people your [the] descendants of Jacob and Joseph (Selah)
16 Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi.
They saw you [the] waters - O God they saw you [the] waters they writhed in agony also they trembled [the] deeps.
17 Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono.
They poured forth water - clouds a sound they gave forth clouds also arrows your they went about.
18 Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa.
[the] sound of Thunder your - [was] in the whirlwind they lit up lightning flashes [the] world it trembled and it shook the earth.
19 Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili.
[was] in the Sea way your (and path your *Q(K)*) [was] in waters many and footprints your not they were known.
20 Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne.
You led like flock people your by [the] hand of Moses and Aaron.