< Salmi 77 >
1 Al maestro del coro. Su «Iditum». Di Asaf. Salmo. La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
“For the leader of the music of the Jeduthunites. A psalm of Asaph.” I call upon God; I cry aloud for help; I call upon God, that he would hear me!
2 Nel giorno dell'angoscia io cerco ilSignore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto.
In the day of my trouble I seek the Lord; In the night is my hand stretched forth continually; My soul refuseth to be comforted.
3 Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito.
I remember God, and am disquieted; I think of him, and my spirit is overwhelmed.
4 Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole.
Thou keepest mine eyelids from closing; I am distressed, so that I cannot speak!
5 Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani.
I think of the days of old, —The years of ancient times.
6 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando.
I call to remembrance my songs in the night; I meditate in my heart, And my spirit inquireth:
7 Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi?
Will the Lord be angry for ever? Will he be favorable no more?
8 E' forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre?
Is his mercy utterly withdrawn for ever? Doth his promise fail from generation to generation?
9 Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore?
Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his compassion?
10 E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo».
Then I say, “This is mine affliction, A change in the right hand of the Most High.”
11 Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
I remember the deeds of Jehovah; I think of thy wonders of old.
12 Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta.
I meditate on all thy works, And talk of thy doings.
13 O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
Thy ways, O God! are holy! Who so great a god as our God?
14 Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti.
Thou art a God who doest wonders; Thou hast manifested thy power among the nations.
15 E' il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
With thy strong arm thou didst redeem thy people, —The sons of Jacob and Joseph.
16 Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi.
The waters saw thee, O God! The waters saw thee, and feared, And the deep trembled.
17 Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono.
The clouds poured out water, The skies sent forth thunder, And thine arrows flew.
18 Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa.
Thy thunder roared in the whirlwind; Thy lightning illumined the world; The earth trembled and shook.
19 Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili.
Thy way was through the sea, And thy path through great waters; And thy footsteps could not be found.
20 Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne.
Thou didst lead thy people like a flock, By the hands of Moses and Aaron.