< Salmi 77 >
1 Al maestro del coro. Su «Iditum». Di Asaf. Salmo. La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
[For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 Nel giorno dell'angoscia io cerco ilSignore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto.
In the day of my trouble I sought the LORD. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
3 Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito.
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole.
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
5 Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando.
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi?
"Will the LORD reject us forever? Will he be favorable no more?
8 E' forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre?
Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore?
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
10 E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo».
And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
11 Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
I will remember the works of the LORD; for I will remember your wonders of old.
12 Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta.
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14 Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti.
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 E' il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi.
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono.
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili.
Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne.
You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.