< Salmi 77 >
1 Al maestro del coro. Su «Iditum». Di Asaf. Salmo. La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
2 Nel giorno dell'angoscia io cerco ilSignore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto.
In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
3 Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito.
I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
4 Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole.
All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
5 Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani.
I considered the days of old, and remembered ancient years.
6 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando.
And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
7 Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi?
Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
8 E' forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre?
Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
9 Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore?
Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
10 E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo».
And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
11 Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
12 Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta.
And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
13 O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
14 Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti.
You are the God that do wonders; you have made known your power amongst the nations.
15 E' il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
16 Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi.
The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
17 Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono.
[There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
18 Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa.
The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
19 Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili.
Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
20 Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne.
You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.