< Salmi 77 >
1 Al maestro del coro. Su «Iditum». Di Asaf. Salmo. La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
(Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
2 Nel giorno dell'angoscia io cerco ilSignore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto.
jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
3 Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito.
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
4 Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole.
Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
5 Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani.
Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
6 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando.
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
7 Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi?
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
8 E' forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre?
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
9 Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore?
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
10 E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo».
Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
11 Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
12 Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta.
Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
13 O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
14 Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti.
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
15 E' il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
16 Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi.
Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
17 Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono.
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
18 Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa.
din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
19 Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili.
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
20 Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne.
Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.