< Salmi 77 >
1 Al maestro del coro. Su «Iditum». Di Asaf. Salmo. La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
2 Nel giorno dell'angoscia io cerco ilSignore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto.
Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
3 Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito.
jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
4 Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole.
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
5 Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani.
Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
6 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando.
Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
7 Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi?
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
8 E' forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre?
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
9 Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore?
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
10 E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo».
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
11 Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
12 Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta.
Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
13 O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
14 Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti.
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
15 E' il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
16 Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi.
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
17 Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono.
Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
18 Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa.
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
19 Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili.
din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
20 Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne.
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.