< Salmi 73 >
1 Quanto è buono Dio con i giusti, con gli uomini dal cuore puro! Salmo. Di Asaf.
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
2 Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi,
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
3 perché ho invidiato i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
4 Non c'è sofferenza per essi, sano e pasciuto è il loro corpo.
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
5 Non conoscono l'affanno dei mortali e non sono colpiti come gli altri uomini.
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
6 Dell'orgoglio si fanno una collana e la violenza è il loro vestito.
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
7 Esce l'iniquità dal loro grasso, dal loro cuore traboccano pensieri malvagi.
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
8 Scherniscono e parlano con malizia, minacciano dall'alto con prepotenza.
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
9 Levano la loro bocca fino al cielo e la loro lingua percorre la terra.
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
10 Perciò seggono in alto, non li raggiunge la piena delle acque.
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
11 Dicono: «Come può saperlo Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?».
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
12 Ecco, questi sono gli empi: sempre tranquilli, ammassano ricchezze.
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore e ho lavato nell'innocenza le mie mani,
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
14 poiché sono colpito tutto il giorno, e la mia pena si rinnova ogni mattina.
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
15 Se avessi detto: «Parlerò come loro», avrei tradito la generazione dei tuoi figli.
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
16 Riflettevo per comprendere: ma fu arduo agli occhi miei,
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
17 finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual è la loro fine.
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi, li fai precipitare in rovina.
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
19 Come sono distrutti in un istante, sono finiti, periscono di spavento!
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
20 Come un sogno al risveglio, Signore, quando sorgi, fai svanire la loro immagine.
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
21 Quando si agitava il mio cuore e nell'intimo mi tormentavo,
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
22 io ero stolto e non capivo, davanti a te stavo come una bestia.
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
23 Ma io sono con te sempre: tu mi hai preso per la mano destra.
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
24 Mi guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella tua gloria.
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
25 Chi altri avrò per me in cielo? Fuori di te nulla bramo sulla terra.
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore; ma la roccia del mio cuore è Dio, è Dio la mia sorte per sempre.
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
27 Ecco, perirà chi da te si allontana, tu distruggi chiunque ti è infedele.
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
28 Il mio bene è stare vicino a Dio: nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, per narrare tutte le tue opere presso le porte della città di Sion.
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.