< Salmi 73 >
1 Quanto è buono Dio con i giusti, con gli uomini dal cuore puro! Salmo. Di Asaf.
Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
2 Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi,
Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
3 perché ho invidiato i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.
Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
4 Non c'è sofferenza per essi, sano e pasciuto è il loro corpo.
Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
5 Non conoscono l'affanno dei mortali e non sono colpiti come gli altri uomini.
Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
6 Dell'orgoglio si fanno una collana e la violenza è il loro vestito.
Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
7 Esce l'iniquità dal loro grasso, dal loro cuore traboccano pensieri malvagi.
Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
8 Scherniscono e parlano con malizia, minacciano dall'alto con prepotenza.
Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
9 Levano la loro bocca fino al cielo e la loro lingua percorre la terra.
Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
10 Perciò seggono in alto, non li raggiunge la piena delle acque.
Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
11 Dicono: «Come può saperlo Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?».
Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
12 Ecco, questi sono gli empi: sempre tranquilli, ammassano ricchezze.
Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore e ho lavato nell'innocenza le mie mani,
Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
14 poiché sono colpito tutto il giorno, e la mia pena si rinnova ogni mattina.
Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
15 Se avessi detto: «Parlerò come loro», avrei tradito la generazione dei tuoi figli.
Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
16 Riflettevo per comprendere: ma fu arduo agli occhi miei,
Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
17 finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual è la loro fine.
sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi, li fai precipitare in rovina.
Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
19 Come sono distrutti in un istante, sono finiti, periscono di spavento!
Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
20 Come un sogno al risveglio, Signore, quando sorgi, fai svanire la loro immagine.
Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
21 Quando si agitava il mio cuore e nell'intimo mi tormentavo,
Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
22 io ero stolto e non capivo, davanti a te stavo come una bestia.
na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
23 Ma io sono con te sempre: tu mi hai preso per la mano destra.
Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
24 Mi guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella tua gloria.
Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
25 Chi altri avrò per me in cielo? Fuori di te nulla bramo sulla terra.
Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore; ma la roccia del mio cuore è Dio, è Dio la mia sorte per sempre.
Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
27 Ecco, perirà chi da te si allontana, tu distruggi chiunque ti è infedele.
Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
28 Il mio bene è stare vicino a Dio: nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, per narrare tutte le tue opere presso le porte della città di Sion.
Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.