< Salmi 71 >
1 In te mi rifugio, Signore, ch'io non resti confuso in eterno.
MAIN Ieowa, i liki komui, kom der mueid on, i en jarodi kokolata.
2 Liberami, difendimi per la tua giustizia, porgimi ascolto e salvami.
Kom kotin dore ia la pweki omui pun, o kotin jauaja ia, o kotin kapaike don ia karon omui kan o jauaja ia.
3 Sii per me rupe di difesa, baluardo inaccessibile, poiché tu sei mio rifugio e mia fortezza.
Komui en koti wiala ia paipalap, waja i pan kak pitila ia anjau karoj, pwe kom kotin inauki on ia er, me kom pan dore ia la, pwe komui ai paip o ai kel.
4 Mio Dio, salvami dalle mani dell'empio, dalle mani dell'iniquo e dell'oppressore.
Ai Kot, jauaja ia jan nan pa en me doo jan Kot, o jan nan pa en me japun o weit.
5 Sei tu, Signore, la mia speranza, la mia fiducia fin dalla mia giovinezza.
Pwe komui kapore pa i, Main Ieowa, komui ai kel jan ni ai pulepul.
6 Su di te mi appoggiai fin dal grembo materno, dal seno di mia madre tu sei il mio sostegno; a te la mia lode senza fine.
I liki komui jan ni ai ipwidier, o komui me kaipwi ia jan nan kaped en in ai, i pan kapina komui kokolata.
7 Sono parso a molti quasi un prodigio: eri tu il mio rifugio sicuro.
Nai dueta meakot me kapuriamui on me toto; a komui kel pa i manaman.
8 Della tua lode è piena la mia bocca, della tua gloria, tutto il giorno.
Kom kotin kadireki au ai kapin o danke on komui.
9 Non mi respingere nel tempo della vecchiaia, non abbandonarmi quando declinano le mie forze.
Kom der kotin kaje ia la ni ai mala, o der muei jan ia ni ai pan luetala.
10 Contro di me parlano i miei nemici, coloro che mi spiano congiurano insieme:
Pwe ai imwintiti kin palian ia ni ar lokaia, o me kin majamajan ia, kin kapakapun pena,
11 «Dio lo ha abbandonato, inseguitelo, prendetelo, perché non ha chi lo liberi».
O indinda: Kot muei janer i, komail paki o koledi i, pwe jota jauaj pa a.
12 O Dio, non stare lontano: Dio mio, vieni presto ad aiutarmi.
Main Kot, kom der kotin doo wei jan ia, Main Kot! Kom kotin madando o jauaja ia.
13 Siano confusi e annientati quanti mi accusano, siano coperti d'infamia e di vergogna quanti cercano la mia sventura.
A me palian ia en namenokala o jarodi; o me rapa kin ia, pwen kame ia la, ren kadupale kidi namenok o lalaue.
14 Io, invece, non cesso di sperare, moltiplicherò le tue lodi.
A i pan auiauita, o i pan kalaudela ai kapin on komui kokolata.
15 La mia bocca annunzierà la tua giustizia, proclamerà sempre la tua salvezza, che non so misurare.
Au ai en kaloki jili omui pun, o omui kamau pan ran karoj, me jota kak wadawad pena.
16 Dirò le meraviglie del Signore, ricorderò che tu solo sei giusto.
I kin weweid jili ni mana en Ieowa Kaun; i pan kapina omui pun eta.
17 Tu mi hai istruito, o Dio, fin dalla giovinezza e ancora oggi proclamo i tuoi prodigi.
Main Kot, kom kotin padaki on ia er jan ni ai pulepul, o i kaloki jili omui manaman akan jan maj kokodo lel met.
18 E ora, nella vecchiaia e nella canizie, Dio, non abbandonarmi, finché io annunzi la tua potenza, a tutte le generazioni le tue meraviglie.
Main Kot, kom der kotin muei jan ia ni ai mala, pit en mon ai lao puetepuetala, lao i pan padaki on jeri en jeri kan omui wiawia o on me pan kokodo omui manaman.
19 La tua giustizia, Dio, è alta come il cielo, tu hai fatto cose grandi: chi è come te, o Dio?
Main Kot, omui pun meid ileile, kom kin wiada dodok lapalap. Main Kot, ij me rajon komui?
20 Mi hai fatto provare molte angosce e sventure: mi darai ancora vita, mi farai risalire dagli abissi della terra,
Pwe komui kotiki on kit er kamajak laud o toto, o kom kotin pur on kamau kit ada o wai ia dado jan nan waja lol.
21 accrescerai la mia grandezza e tornerai a consolarmi.
Komui pan kotin kaileile ia da, o kom pan kotin pur on kamait ia la.
22 Allora ti renderò grazie sull'arpa, per la tua fedeltà, o mio Dio; ti canterò sulla cetra, o santo d'Israele.
I ap pan kapinaki komui kajan, pweki omui melel, ai Kot, I pan kauleki on komui arp, on komui, me Jaraui en Ijrael.
23 Cantando le tue lodi, esulteranno le mie labbra e la mia vita, che tu hai riscattato.
Kil in au ai o nen i, me re kotin dorelar, pan pereperen o kauli on komui.
24 Anche la mia lingua tutto il giorno proclamerà la tua giustizia, quando saranno confusi e umiliati quelli che cercano la mia rovina.
Pil lo i pan indinda duen omui pun jan manjan lel jautik. Pwe irail, me men kawe ia la, namenokala o jarodier.