< Salmi 69 >

1 Al maestro del coro. Su «I gigli». Di Davide. Salvami, o Dio: l'acqua mi giunge alla gola.
Para el músico jefe. Con la melodía de “Lirios”. Por David. Sálvame, Dios, ¡porque las aguas me han llegado al cuello!
2 Affondo nel fango e non ho sostegno; sono caduto in acque profonde e l'onda mi travolge.
Me hundo en el fango profundo, donde no hay punto de apoyo. He llegado a aguas profundas, donde las inundaciones me desbordan.
3 Sono sfinito dal gridare, riarse sono le mie fauci; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio Dio.
Estoy cansado de mi llanto. Tengo la garganta seca. Mis ojos fallan buscando a mi Dios.
4 Più numerosi dei capelli del mio capo sono coloro che mi odiano senza ragione. Sono potenti i nemici che mi calunniano: quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?
Los que me odian sin causa son más que los cabellos de mi cabeza. Los que quieren cortarme, siendo mis enemigos injustamente, son poderosos. Tengo que restaurar lo que no me he llevado.
5 Dio, tu conosci la mia stoltezza e le mie colpe non ti sono nascoste.
Dios, tú conoces mi insensatez. Mis pecados no están ocultos para ti.
6 Chi spera in te, a causa mia non sia confuso, Signore, Dio degli eserciti; per me non si vergogni chi ti cerca, Dio d'Israele.
No permitas que se avergüencen por mí los que te esperan, Señor Yahvé de los Ejércitos. No permitas que los que te buscan sean deshonrados por mí, Dios de Israel.
7 Per te io sopporto l'insulto e la vergogna mi copre la faccia;
Porque por tu causa, he soportado el reproche. La vergüenza ha cubierto mi cara.
8 sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.
Me he convertido en un extraño para mis hermanos, un extranjero para los hijos de mi madre.
9 Poiché mi divora lo zelo per la tua casa, ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
Porque el celo de tu casa me consume. Los reproches de los que te reprochan han caído sobre mí.
10 Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata per me un'infamia.
Cuando lloré y ayuné, que fue a mi reproche.
11 Ho indossato come vestito un sacco e sono diventato il loro scherno.
Cuando hice de la arpillera mi vestimenta, Me convertí en un sinónimo para ellos.
12 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta, gli ubriachi mi dileggiavano.
Los que se sientan en la puerta hablan de mí. Soy la canción de los borrachos.
13 Ma io innalzo a te la mia preghiera, Signore, nel tempo della benevolenza; per la grandezza della tua bontà, rispondimi, per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
Pero en cuanto a mí, mi oración es para ti, Yahvé, en un tiempo aceptable. Dios, en la abundancia de tu amorosa bondad, respóndeme en la verdad de tu salvación.
14 Salvami dal fango, che io non affondi, liberami dai miei nemici e dalle acque profonde.
Sácame del fango y no dejes que me hunda. Libérame de los que me odian, y de las aguas profundas.
15 Non mi sommergano i flutti delle acque e il vortice non mi travolga, l'abisso non chiuda su di me la sua bocca.
No dejes que las aguas de la inundación me arrollen, ni dejar que las profundidades me traguen. No dejes que la fosa me cierre la boca.
16 Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia; volgiti a me nella tua grande tenerezza.
Respóndeme, Yahvé, porque tu bondad es buena. Según la multitud de tus tiernas misericordias, vuélvete hacia mí.
17 Non nascondere il volto al tuo servo, sono in pericolo: presto, rispondimi.
No ocultes tu rostro a tu siervo, porque estoy en apuros. ¡Respóndeme rápido!
18 Avvicinati a me, riscattami, salvami dai miei nemici.
Acércate a mi alma y redímela. Rescátame por mis enemigos.
19 Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici.
Tú conoces mi oprobio, mi vergüenza y mi deshonra. Mis adversarios están todos ante ti.
20 L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno. Ho atteso compassione, ma invano, consolatori, ma non ne ho trovati.
Los reproches han quebrantado mi corazón, y estoy lleno de tristeza. Busqué a alguien que se apiadara, pero no había ninguno; para los consoladores, pero no encontré ninguno.
21 Hanno messo nel mio cibo veleno e quando avevo sete mi hanno dato aceto.
También me dieron veneno para mi comida. En mi sed, me dieron a beber vinagre.
22 La loro tavola sia per essi un laccio, una insidia i loro banchetti.
Que su mesa ante ellos se convierta en una trampa. Que se convierta en una retribución y una trampa.
23 Si offuschino i loro occhi, non vedano; sfibra per sempre i loro fianchi.
Que se les oscurezcan los ojos para que no puedan ver. Que sus espaldas estén continuamente dobladas.
24 Riversa su di loro il tuo sdegno, li raggiunga la tua ira ardente.
Derrama tu indignación sobre ellos. Deja que la ferocidad de tu ira los alcance.
25 La loro casa sia desolata, senza abitanti la loro tenda;
Que su morada quede desolada. Que nadie habite en sus tiendas.
26 perché inseguono colui che hai percosso, aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
Porque persiguen al que tú has herido. Cuentan el dolor de aquellos a los que has herido.
27 Imputa loro colpa su colpa e non ottengano la tua giustizia.
Acusarles de un crimen tras otro. No permitas que entren en tu justicia.
28 Siano cancellati dal libro dei viventi e tra i giusti non siano iscritti.
Que sean borrados del libro de la vida, y no ser escrito con los justos.
29 Io sono infelice e sofferente; la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
Pero tengo dolor y angustia. Que tu salvación, Dios, me proteja.
30 Loderò il nome di Dio con il canto, lo esalterò con azioni di grazie,
Alabaré el nombre de Dios con un canto, y lo engrandecerá con acción de gracias.
31 che il Signore gradirà più dei tori, più dei giovenchi con corna e unghie.
Esto complacerá más a Yahvé que un buey, o un toro que tiene cuernos y pezuñas.
32 Vedano gli umili e si rallegrino; si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
Los humildes lo han visto y se alegran. Tú que buscas a Dios, deja que tu corazón viva.
33 poiché il Signore ascolta i poveri e non disprezza i suoi che sono prigionieri.
Porque Yahvé escucha a los necesitados, y no desprecia a su pueblo cautivo.
34 A lui acclamino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove.
Que el cielo y la tierra lo alaben; ¡los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
35 Perché Dio salverà Sion, ricostruirà le città di Giuda: vi abiteranno e ne avranno il possesso.
Porque Dios salvará a Sión y construirá las ciudades de Judá. Se establecerán allí y serán los dueños.
36 La stirpe dei suoi servi ne sarà erede, e chi ama il suo nome vi porrà dimora.
También los hijos de sus siervos la heredarán. Los que aman su nombre habitarán en él.

< Salmi 69 >