< Salmi 69 >
1 Al maestro del coro. Su «I gigli». Di Davide. Salvami, o Dio: l'acqua mi giunge alla gola.
For the leader. On shoshannim. Of David. Save me, O God; for the waters are threatening my life.
2 Affondo nel fango e non ho sostegno; sono caduto in acque profonde e l'onda mi travolge.
I am sunk in depths of mire, where ground there is none. I am come into deep deep waters, the flood overwhelms me.
3 Sono sfinito dal gridare, riarse sono le mie fauci; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio Dio.
I am weary of crying, my throat is parched, my eyes are wasted with waiting for God.
4 Più numerosi dei capelli del mio capo sono coloro che mi odiano senza ragione. Sono potenti i nemici che mi calunniano: quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?
More than the hairs of my head are those who wantonly hate me. More than my bones in number are those who are falsely my foes. That which I never robbed, how am I then to restore?
5 Dio, tu conosci la mia stoltezza e le mie colpe non ti sono nascoste.
O God, you know my folly, my guilt is not hidden from you.
6 Chi spera in te, a causa mia non sia confuso, Signore, Dio degli eserciti; per me non si vergogni chi ti cerca, Dio d'Israele.
Through me let not any be shamed, who wait for you, Lord God of hosts. Through me let not those be confounded who seek you, O God of Israel.
7 Per te io sopporto l'insulto e la vergogna mi copre la faccia;
It’s in your cause that I have borne taunts, and my face has been covered with shame;
8 sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.
I became to my kindred a foreigner, to my mother’s sons a stranger.
9 Poiché mi divora lo zelo per la tua casa, ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
It was zeal for your house that consumed me, and the insults they hurled at you fell upon me.
10 Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata per me un'infamia.
When I chastened myself with fasting, they took occasion to taunt me.
11 Ho indossato come vestito un sacco e sono diventato il loro scherno.
When I put on a garment of sackcloth, they made me the theme of a taunt-song.
12 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta, gli ubriachi mi dileggiavano.
Those who sit in the gate make sport of me in the music of drunken songs.
13 Ma io innalzo a te la mia preghiera, Signore, nel tempo della benevolenza; per la grandezza della tua bontà, rispondimi, per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
But I pray to you, Lord, for a time of favour. In your great love answer me; with your loyal help, save me
14 Salvami dal fango, che io non affondi, liberami dai miei nemici e dalle acque profonde.
from sinking down in the mire. Lift me out of the deep deep waters,
15 Non mi sommergano i flutti delle acque e il vortice non mi travolga, l'abisso non chiuda su di me la sua bocca.
that the rushing flood may not drown me, that the deep may not swallow me up, nor the pit close her mouth upon me.
16 Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia; volgiti a me nella tua grande tenerezza.
Answer me, Lord, in your gracious kindness, turn to me in your great compassion.
17 Non nascondere il volto al tuo servo, sono in pericolo: presto, rispondimi.
Hide not your face from your servant, for I am in trouble; O answer me speedily.
18 Avvicinati a me, riscattami, salvami dai miei nemici.
Draw near to me, redeem me; because of my enemies, ransom me.
19 Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici.
You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
20 L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno. Ho atteso compassione, ma invano, consolatori, ma non ne ho trovati.
Insult has broken my heart, past cure are my shame and confusion. For pity I looked – there was none! And for comforters, but I found none.
21 Hanno messo nel mio cibo veleno e quando avevo sete mi hanno dato aceto.
Poison they gave me for food, and to slake my thirst they gave vinegar.
22 La loro tavola sia per essi un laccio, una insidia i loro banchetti.
May their table, outspread, be a trap to them, and their peace-offerings be a snare.
23 Si offuschino i loro occhi, non vedano; sfibra per sempre i loro fianchi.
May their eyes be darkened and blind, make them shake without ceasing.
24 Riversa su di loro il tuo sdegno, li raggiunga la tua ira ardente.
Pour your indignation upon them, let your burning wrath overtake them.
25 La loro casa sia desolata, senza abitanti la loro tenda;
May their camp be a desolation, in their tents be there none to live.
26 perché inseguono colui che hai percosso, aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
For those whom you struck, they persecute, and those whom you wounded, they pain yet more.
27 Imputa loro colpa su colpa e non ottengano la tua giustizia.
Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
28 Siano cancellati dal libro dei viventi e tra i giusti non siano iscritti.
From the book of life be they blotted, may their names not be written with the righteous.
29 Io sono infelice e sofferente; la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
Lift me, O God, by your help above my pain and misery.
30 Loderò il nome di Dio con il canto, lo esalterò con azioni di grazie,
Then will I praise God in song and magnify him with thanksgiving,
31 che il Signore gradirà più dei tori, più dei giovenchi con corna e unghie.
which shall please the Lord better than ox, or than bullock with horns and hoofs.
32 Vedano gli umili e si rallegrino; si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
The oppressed shall rejoice at the sight. You who seek after God, let your heart revive.
33 poiché il Signore ascolta i poveri e non disprezza i suoi che sono prigionieri.
For the Lord listens to the poor, he does not despise his prisoners.
34 A lui acclamino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove.
Let the heavens and the earth sing his praises, the seas, and all creatures that move in them.
35 Perché Dio salverà Sion, ricostruirà le città di Giuda: vi abiteranno e ne avranno il possesso.
For God will bring help to Zion, and build up the cities of Judah, his people shall live there in possession.
36 La stirpe dei suoi servi ne sarà erede, e chi ama il suo nome vi porrà dimora.
His servants’ children shall have it for heritage, and those who love him shall live therein.