< Salmi 69 >
1 Al maestro del coro. Su «I gigli». Di Davide. Salvami, o Dio: l'acqua mi giunge alla gola.
Save me, O Elohim; for the waters are come in unto my soul.
2 Affondo nel fango e non ho sostegno; sono caduto in acque profonde e l'onda mi travolge.
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Sono sfinito dal gridare, riarse sono le mie fauci; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio Dio.
I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my Elohim.
4 Più numerosi dei capelli del mio capo sono coloro che mi odiano senza ragione. Sono potenti i nemici che mi calunniano: quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?
They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 Dio, tu conosci la mia stoltezza e le mie colpe non ti sono nascoste.
O Elohim, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6 Chi spera in te, a causa mia non sia confuso, Signore, Dio degli eserciti; per me non si vergogni chi ti cerca, Dio d'Israele.
Let not them that wait on thee, O Sovereign YHWH of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O Elohim of Israel.
7 Per te io sopporto l'insulto e la vergogna mi copre la faccia;
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
9 Poiché mi divora lo zelo per la tua casa, ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata per me un'infamia.
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
11 Ho indossato come vestito un sacco e sono diventato il loro scherno.
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta, gli ubriachi mi dileggiavano.
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
13 Ma io innalzo a te la mia preghiera, Signore, nel tempo della benevolenza; per la grandezza della tua bontà, rispondimi, per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
But as for me, my prayer is unto thee, O YHWH, in an acceptable time: O Elohim, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Salvami dal fango, che io non affondi, liberami dai miei nemici e dalle acque profonde.
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Non mi sommergano i flutti delle acque e il vortice non mi travolga, l'abisso non chiuda su di me la sua bocca.
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia; volgiti a me nella tua grande tenerezza.
Hear me, O YHWH; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
17 Non nascondere il volto al tuo servo, sono in pericolo: presto, rispondimi.
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18 Avvicinati a me, riscattami, salvami dai miei nemici.
Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici.
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20 L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno. Ho atteso compassione, ma invano, consolatori, ma non ne ho trovati.
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 Hanno messo nel mio cibo veleno e quando avevo sete mi hanno dato aceto.
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 La loro tavola sia per essi un laccio, una insidia i loro banchetti.
Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
23 Si offuschino i loro occhi, non vedano; sfibra per sempre i loro fianchi.
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24 Riversa su di loro il tuo sdegno, li raggiunga la tua ira ardente.
Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
25 La loro casa sia desolata, senza abitanti la loro tenda;
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
26 perché inseguono colui che hai percosso, aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
27 Imputa loro colpa su colpa e non ottengano la tua giustizia.
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28 Siano cancellati dal libro dei viventi e tra i giusti non siano iscritti.
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29 Io sono infelice e sofferente; la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O Elohim, set me up on high.
30 Loderò il nome di Dio con il canto, lo esalterò con azioni di grazie,
I will praise the name of Elohim with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 che il Signore gradirà più dei tori, più dei giovenchi con corna e unghie.
This also shall please YHWH better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
32 Vedano gli umili e si rallegrino; si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek Elohim.
33 poiché il Signore ascolta i poveri e non disprezza i suoi che sono prigionieri.
For YHWH heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
34 A lui acclamino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove.
Let the heaven and earth praise him, the seas, and everything that moveth therein.
35 Perché Dio salverà Sion, ricostruirà le città di Giuda: vi abiteranno e ne avranno il possesso.
For Elohim will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36 La stirpe dei suoi servi ne sarà erede, e chi ama il suo nome vi porrà dimora.
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.