< Salmi 69 >
1 Al maestro del coro. Su «I gigli». Di Davide. Salvami, o Dio: l'acqua mi giunge alla gola.
(Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
2 Affondo nel fango e non ho sostegno; sono caduto in acque profonde e l'onda mi travolge.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
3 Sono sfinito dal gridare, riarse sono le mie fauci; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio Dio.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
4 Più numerosi dei capelli del mio capo sono coloro che mi odiano senza ragione. Sono potenti i nemici che mi calunniano: quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?
flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
5 Dio, tu conosci la mia stoltezza e le mie colpe non ti sono nascoste.
Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
6 Chi spera in te, a causa mia non sia confuso, Signore, Dio degli eserciti; per me non si vergogni chi ti cerca, Dio d'Israele.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
7 Per te io sopporto l'insulto e la vergogna mi copre la faccia;
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
8 sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.
fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
9 Poiché mi divora lo zelo per la tua casa, ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
10 Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata per me un'infamia.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
11 Ho indossato come vestito un sacco e sono diventato il loro scherno.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
12 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta, gli ubriachi mi dileggiavano.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
13 Ma io innalzo a te la mia preghiera, Signore, nel tempo della benevolenza; per la grandezza della tua bontà, rispondimi, per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
14 Salvami dal fango, che io non affondi, liberami dai miei nemici e dalle acque profonde.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
15 Non mi sommergano i flutti delle acque e il vortice non mi travolga, l'abisso non chiuda su di me la sua bocca.
lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
16 Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia; volgiti a me nella tua grande tenerezza.
Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
17 Non nascondere il volto al tuo servo, sono in pericolo: presto, rispondimi.
dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
18 Avvicinati a me, riscattami, salvami dai miei nemici.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
19 Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
20 L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno. Ho atteso compassione, ma invano, consolatori, ma non ne ho trovati.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
21 Hanno messo nel mio cibo veleno e quando avevo sete mi hanno dato aceto.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
22 La loro tavola sia per essi un laccio, una insidia i loro banchetti.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
23 Si offuschino i loro occhi, non vedano; sfibra per sempre i loro fianchi.
lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
24 Riversa su di loro il tuo sdegno, li raggiunga la tua ira ardente.
Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
25 La loro casa sia desolata, senza abitanti la loro tenda;
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
26 perché inseguono colui che hai percosso, aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
27 Imputa loro colpa su colpa e non ottengano la tua giustizia.
Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
28 Siano cancellati dal libro dei viventi e tra i giusti non siano iscritti.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
29 Io sono infelice e sofferente; la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
30 Loderò il nome di Dio con il canto, lo esalterò con azioni di grazie,
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
31 che il Signore gradirà più dei tori, più dei giovenchi con corna e unghie.
det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
32 Vedano gli umili e si rallegrino; si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
33 poiché il Signore ascolta i poveri e non disprezza i suoi che sono prigionieri.
Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
34 A lui acclamino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
35 Perché Dio salverà Sion, ricostruirà le città di Giuda: vi abiteranno e ne avranno il possesso.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
36 La stirpe dei suoi servi ne sarà erede, e chi ama il suo nome vi porrà dimora.
hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.