< Salmi 68 >
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto. Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
KOT en kotida, pwe a imwintiti en kamueit pasang, o me kailongki i, en tang wei.
2 Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio.
Kom kotin paki irail wei dueta adiniai, dueta kris kin pei pasang nan kisiniai, iduen me doo sang Kot akan en soredi.
3 I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia.
A me pung kan en pereperen o popol mon silang en Kot o ren pereperen melel.
4 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: «Signore» è il suo nome, gioite davanti a lui.
Kauli ong Kot, kauli ong mar a! Kaonopada al o ong i, me kotiwei nan sap tan, a maraneki Ieowa — komail perenki i!
5 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora.
Pwe i Sam en me sapoupou kan o saunkapung en li odi kan. I Kot nan sapwilim a tanpas saraui.
6 Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra.
Kot me kotin kadire kila seri ko im en me kin kelep, me kin lapwada me salidi kan, pwen pwaida o pereperen a me katiwo kan pan mimieta nan wasan lek.
7 Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto,
Maing Kot, ni ansau kom kotiwei mon sapwilim omui aramas akan, ni omui kotiwei nan sap tan! (Sela)
8 la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele.
I ansau sap o rerer, o audepan lang kan moredier mon silang en Kot, nana Sinai mon silang en Kot en Israel.
9 Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta.
Maing Kot, kom kotin kamoredier katau mau, o kom kotin kamauradar sapwilim omui soso, me mongedier,
10 E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero.
Pwe sapwilim omui pwin diar wasa, me a kak kotikot ia. Maing Kot, kom kotin apwalilar me luet akan duen omui kalangan.
11 Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera:
Ieowa kotikidier a masan ki pwin en wanporon kalaimun akan.
12 «Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino.
Nanmarki en karis toto tang wei madang, o waun im akan nek pasanger, me re atia sang ar imwintiti kan.
13 Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro».
Ni omail kairu nan pung en noumail pwin man akan, komail rasong pa en muroi men, me lingan dueta silper o pa a kan dueta kold lingan.
14 Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon.
Ma me Manaman o lao kotin kamueit pasang nanmarki kan, nana Salmon rotorot ap pan marainla.
15 Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan.
Nana Pasan iei nana en Kot; Pasan nana kalaimun eu.
16 Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre.
Menda komail nana kalaimun akan kin kilekilang ap peirin ong nana, me Kot kotin piladar en kotikot ia? O Ieowa pan kotikot wasa o kokolata.
17 I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario.
War en Kot me kid toto pan pak kid; Ieowa kotikot re’rail ni nana Sinai.
18 Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio.
Komui kotidalang poa o saliedier me salidi kan, o kom kotin ale ong aramas pai kan, pil ong ir me katiwo kan, pwe Ieowa en kotikot wasa o.
19 Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza.
Kapinga Ieowa nin ran akan karos; Kot kin kotiki ong kitail katoutou patail, ap pil kotin sauasa kitail. (Sela)
20 Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte.
Atail Kot iei sauas patail, o Ieowa Kaun kin kotin dorela sang mela.
21 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altèra di chi percorre la via del delitto.
Melel, Kot pan kotin kawela mongan a imwintiti kan, o a pan kotin leser pasang takain mongan ir, me dadaurata ar katiwo.
22 Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare,
Ieowa kotin masanier: I pan kapure dong ir sang nan Pasan, I pan wa ir do sang nan kapin madau;
23 perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici».
Pwe koe en tiakedi ong nan ntan imwintiti kan, o noum kidi kan en tamotamo.
24 Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
Maing Kot, a sansal duen omui kotikot sili, duen omui kotikot sili nan mol omui saraui, ai Kot o ai Nanmarki.
25 Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali.
Pwin en kaul kin tiong, ap pwin en saunkasang nan pung en peinakap akan, me wiadar aip.
26 «Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele».
Kapinga Kot Ieowa nan momodisou kan, komail me kisan parer en Israel.
27 Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
Peniamin tikitik kin kakaun nan pung ar, saupeidi en Iuda iangaki sapwilim ar akan toto, saupeidi en Sepulon, o saupeidi en Naptali.
28 Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi.
Omail Kot kotin kauadar omail wei; Maing Kot, i me komui en kotin katengetengedi, pwe sapwilim omui dodok.
29 Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni.
Nanmarki kan pan wa dong uk ar kisakis pweki omail im en kaudok nan Ierusalem.
30 Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra.
Kom kotin lipor ong man en nan rau, o pwin kau ol iangaki na kan, o wei kan, me kin pepei pweki kisin moni. Kotin kamueit pasang wek kan, me kin men mauin.
31 Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio.
Saupedi en Äkipten pan pwarado; men Moren pan pokadang Kot pa’rail.
32 Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore;
Komail wei kan nin sappa kauli ong Kot, kakaul o kapinga Ieowa. (Sela)
33 egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente.
I, me kin kotikot sili nanlang, nanlang en masia! Kilang, a kin kotiki ong sapwilim a nansapwe manaman.
34 Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi.
Komail kamelele mana en Kot! A lingan mi ren Israel, o a mana mi nan tapok kan.
35 Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio.
Kot meid kapuriamui nan mole saraui. I Kot en Israel. A pan kotiki ong aramas akan mana o kelail. Kapinga Kot!