< Salmi 68 >
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto. Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
2 Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio.
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia.
But let the upright be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: «Signore» è il suo nome, gioite davanti a lui.
Sing to God! Sing zahmar ·musical praise· to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
5 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora.
A father to orphans, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6 Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra.
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7 Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto,
God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness... (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
8 la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele.
The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel [God prevails].
9 Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta.
You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
10 E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero.
Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
11 Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera:
'Adonay [Lord] announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
12 «Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino.
“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
13 Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro».
while you sleep among the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14 Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon.
When Shaddai [Almighty] scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15 Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16 Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre.
Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Adonai will dwell there forever.
17 I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario.
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. 'Adonay [Lord] is among them, from Sinai [Thorn], into the sanctuary.
18 Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio.
You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
19 Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza.
Blessed be 'Adonay [Lord], who daily bears our burdens, even the God who is our yishu'ah ·salvation·. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
20 Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte.
God is to us a God of deliverance. To Adonai, the 'Adonay [Yahweh the Lord], belongs escape from death.
21 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altèra di chi percorre la via del delitto.
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his faults incurring guilt.
22 Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare,
'Adonay [Lord] said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
23 perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici».
That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
24 Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25 Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali.
The singers went before, the minstrels followed after, among the ladies playing with tambourines,
26 «Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele».
“Bless God in the congregations, even 'Adonay [Lord] in the assembly of Israel [God prevails]!”
27 Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
There is little Benjamin [Son of right hand, Son of south], their ruler, the princes of Judah [Praised], their council, the princes of Zebulun [Living together], and the princes of Naphtali [My wrestling].
28 Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi.
Your God has enjoined your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29 Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni.
Because of your temple at Jerusalem [City of peace], kings shall bring presents to you.
30 Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra.
Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
31 Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio.
Princes shall come out of Egypt [Abode of slavery]. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32 Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore;
Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing zahmar ·musical praise· to Adonai! (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
33 egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente.
To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
34 Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi.
Ascribe strength to God! His excellency is over Israel [God prevails], his strength is in the skies.
35 Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio.
You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel [God prevails] gives strength and power to his people. Praise be to God!