< Salmi 68 >
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto. Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
For the choirmaster. A Psalm of David. A song. God arises. His enemies are scattered, and those who hate Him flee His presence.
2 Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio.
As smoke is blown away, You will drive them out; as wax melts before the fire, the wicked will perish in the presence of God.
3 I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia.
But the righteous will be glad and rejoice before God; they will celebrate with joy.
4 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: «Signore» è il suo nome, gioite davanti a lui.
Sing to God! Sing praises to His name. Exalt Him who rides on the clouds — His name is the LORD— and rejoice before Him.
5 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora.
A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in His holy habitation.
6 Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra.
God settles the lonely in families; He leads the prisoners out to prosperity, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7 Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto,
O God, when You went out before Your people, when You marched through the wasteland,
8 la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele.
the earth shook and the heavens poured down rain before God, the One on Sinai, before God, the God of Israel.
9 Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta.
You sent abundant rain, O God; You refreshed Your weary inheritance.
10 E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero.
Your flock settled therein; O God, from Your bounty You provided for the poor.
11 Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera:
The Lord gives the command; a great company of women proclaim it:
12 «Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino.
“Kings and their armies flee in haste; she who waits at home divides the plunder.
13 Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro».
Though you lie down among the sheepfolds, the wings of the dove are covered with silver, and her feathers with shimmering gold.”
14 Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon.
When the Almighty scattered the kings in the land, it was like the snow falling on Zalmon.
15 Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan.
A mountain of God is Mount Bashan; a mountain of many peaks is Mount Bashan.
16 Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre.
Why do you gaze in envy, O mountains of many peaks? This is the mountain God chose for His dwelling, where the LORD will surely dwell forever.
17 I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario.
The chariots of God are tens of thousands— thousands of thousands are they; the Lord is in His sanctuary as He was at Sinai.
18 Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio.
You have ascended on high; You have led captives away. You have received gifts from men, even from the rebellious, that the LORD God may dwell there.
19 Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza.
Blessed be the Lord, who daily bears our burden, the God of our salvation.
20 Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte.
Our God is a God of deliverance; the Lord GOD is our rescuer from death.
21 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altèra di chi percorre la via del delitto.
Surely God will crush the heads of His enemies, the hairy crowns of those who persist in guilty ways.
22 Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare,
The Lord said, “I will retrieve them from Bashan, I will bring them up from the depths of the sea,
23 perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici».
that your foot may be dipped in the blood of your foes— the tongues of your dogs in the same.”
24 Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
They have seen Your procession, O God— the march of my God and King into the sanctuary.
25 Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali.
The singers lead the way, the musicians follow after, among the maidens playing tambourines.
26 «Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele».
Bless God in the great congregation; bless the LORD from the fountain of Israel.
27 Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah in their company, the princes of Zebulun and of Naphtali.
28 Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi.
Summon Your power, O God; show Your strength, O God, which You have exerted on our behalf.
29 Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni.
Because of Your temple at Jerusalem kings will bring You gifts.
30 Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra.
Rebuke the beast in the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations, until it submits, bringing bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
31 Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio.
Envoys will arrive from Egypt; Cush will stretch out her hands to God.
32 Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore;
Sing to God, O kingdoms of the earth; sing praises to the Lord—
33 egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente.
to Him who rides upon the highest heavens of old; behold, His mighty voice resounds.
34 Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi.
Ascribe the power to God, whose majesty is over Israel, whose strength is in the skies.
35 Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio.
O God, You are awesome in Your sanctuary; the God of Israel Himself gives strength and power to His people. Blessed be God!