< Salmi 66 >
1 Acclamate a Dio da tutta la terra, Al maestro del coro. Canto. Salmo.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
2 cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode.
Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
3 Dite a Dio: «Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici.
Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
4 A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome».
Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
5 Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini.
Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
6 Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia.
Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
7 Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte.
Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
8 Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode;
Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
9 è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi.
Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
10 Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
11 Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi.
Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo.
Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
13 Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti,
Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
14 i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia.
Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
15 Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri.
Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto.
Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
17 A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode.
Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato.
Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
19 Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia.
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.