< Salmi 66 >

1 Acclamate a Dio da tutta la terra, Al maestro del coro. Canto. Salmo.
NIJINIJ on Ieowa nan jap karoj.
2 cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode.
Kauleki linan en mar a; kapikapina i melel!
3 Dite a Dio: «Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici.
Komail potoan on Kot: Meid kapuriamui japwilim omui dodok kan! Japwilim omui imwintiti kapina komui pweki omui manaman.
4 A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome».
Jap karoj en kaudok on komui o kapina komui pweki omui manaman.
5 Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini.
Komail kodo, kilan dodok en Kot, pe a wiawia kan me kapuriamui ren aramaj akan.
6 Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia.
A kotin kawukila madau on jap madakon, pwe aramaj en kak alu pon pil o, I waja je peren kidar kaualap.
7 Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte.
A kotin kakaunda ni a manaman kokolata; jilan i kin ireron wei kan. Me kanudi kan jota kak pwaida.
8 Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode;
Komail wei kan kapina atail Kot, o komail kalaudela nil omail, pwen lel on waja doo.
9 è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi.
Me kotin kolekol on kitail maur atail, o jota mued on, na atail en krijedi.
10 Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
Pwe komui Kot me kotin kajonejon kit o kamakelekel kit er, dueta jilper kin kamekelekelda.
11 Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi.
Kom kotin mueid on, jen lodi ni injar o, kom katoutou kin kit men katoutou eu.
12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo.
Kom kotin mueid on aramaj kai, en tiakedi pon mon at; kit lel on kijiniai o pil; a kom kotin kaptiki jan kit o kakele kit adar.
13 Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti,
I me i pan pedekilon on nan tanpaj omui, pwen marion ijij, o i pan kapwaiada ai inau on komui.
14 i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia.
Duen kil en au ai inaukidar, o duen au ai inda ni ai anjau apwal.
15 Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri.
I pan mairon ijij on komui jip wi kan ianaki adiniai en jip ol, I pan maironki kau ianaki jip o kut akan.
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto.
Komail karoj, me majak Kot, kodo re i, i pan kajoi on komail, duen me a kotin wiai on nen i.
17 A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode.
I likwirki on i au ai o i kapinaki i lo i.
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato.
Ma i pan lamelame nan monion i, me i pan wiada me jued, Ieowa ap jota pan mani ia.
19 Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
A Kot kotin ereki ai kapakap, o a kotin manier ai nidinid.
20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia.
Kapina on Kot, me jota kotin mamaleki ai kapakap, o a jota kotiki wei jan ia a kalanan.

< Salmi 66 >