< Salmi 66 >
1 Acclamate a Dio da tutta la terra, Al maestro del coro. Canto. Salmo.
Kaksakin God ke pusren engan lulap, kowos mwet faclu nufon!
2 cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode.
Onkakin Ine wolana lal, Akfulatyal ke pusren kaksak wolana!
3 Dite a Dio: «Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici.
Kowos in fahk nu sin God, “Fuka lupan wolana lun ma kom oru! Ku lom arulana yohk, Oru mwet lokoalok lom elos sangeng ac putati ye motom.
4 A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome».
Mwet nukewa fin faclu elos alu nu sum; Elos on kaksakin kom, Ac yuk on in kaksak nu ke Inem.”
5 Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini.
Fahsru ac liye ma su God El orala, Orekma wolana lal inmasrlon mwet uh.
6 Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia.
El ekulla meoa nu ke facl pao. Mwet matu lasr elos tuh fahsr sasla infacl uh ke nialos. Kut arulana engan ingo ke sripen ma El oru uh.
7 Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte.
El leum ma pahtpat ke ku lal, Mutal ngeta liye mutunfacl uh. Lela in wangin mwet tuyak lainul.
8 Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode;
Kaksakin God lasr, kowos mutanfahl nukewa; Lela in lohngyuk pusren kaksak lowos.
9 è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi.
El karingin moul lasr Ac tia lela kut in ikori.
10 Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
O God, kom srike kut — Oana ke silver ac liklikiyuki ke e, Ouinge kom srike kut.
11 Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi.
Kom lela tuh kut in putatyang nu in kwasrip Ac filiya ma toasr finpisasr.
12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo.
Kom lela tuh mwet lokoalok lasr in longkuti; Kut fahsr sasla in e ac in sronot, A inge kom sifil uskutme nu in sie acn misla.
13 Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti,
Nga ac fah tuku nu in lohm sum wi mwe kisa firir; Nga ac fah sot nu sum ma nga wulela kac.
14 i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia.
Nga ac fah asot nu sum ma nga tuh fahk mu nga ac oru Ke pacl nga tuh muta in ongoiya.
15 Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri.
Nga ac fah sang sheep tuh in mwe kisa firir fin loang lom; Nga ac fah kisakin cow mukul ac nani Ac kulasr kac fah sowak nu lucng.
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto.
Fahsru ac lohng, kowos nukewa su sunakin God, Ac nga ac fah fahk nu suwos ma El oru nu sik.
17 A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode.
Nga pang in suk kasru sel, Ac nga kaksakunul ke on.
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato.
Nga funu pilesru in fahkak ma koluk luk nu sel, Leum El lukun tia lohngyu.
19 Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
Tuh pwayena lah God El lohngyu; El lohng pre luk.
20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia.
Nga kaksakin God, Mweyen El tia pilesru pre luk, Ku sruokya lungse kawil lal likiyu.