< Salmi 66 >
1 Acclamate a Dio da tutta la terra, Al maestro del coro. Canto. Salmo.
१प्रधान बजानेवाले के लिये गीत, भजन हे सारी पृथ्वी के लोगों, परमेश्वर के लिये जयजयकार करो;
2 cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode.
२उसके नाम की महिमा का भजन गाओ; उसकी स्तुति करते हुए, उसकी महिमा करो।
3 Dite a Dio: «Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici.
३परमेश्वर से कहो, “तेरे काम कितने भयानक हैं! तेरी महासामर्थ्य के कारण तेरे शत्रु तेरी चापलूसी करेंगे।
4 A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome».
४सारी पृथ्वी के लोग तुझे दण्डवत् करेंगे, और तेरा भजन गाएँगे; वे तेरे नाम का भजन गाएँगे।” (सेला)
5 Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini.
५आओ परमेश्वर के कामों को देखो; वह अपने कार्यों के कारण मनुष्यों को भययोग्य देख पड़ता है।
6 Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia.
६उसने समुद्र को सूखी भूमि कर डाला; वे महानद में से पाँव-पाँव पार उतरे। वहाँ हम उसके कारण आनन्दित हुए,
7 Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte.
७जो अपने पराक्रम से सर्वदा प्रभुता करता है, और अपनी आँखों से जाति-जाति को ताकता है। विद्रोही अपने सिर न उठाए। (सेला)
8 Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode;
८हे देश-देश के लोगों, हमारे परमेश्वर को धन्य कहो, और उसकी स्तुति में राग उठाओ,
9 è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi.
९जो हमको जीवित रखता है; और हमारे पाँव को टलने नहीं देता।
10 Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
१०क्योंकि हे परमेश्वर तूने हमको जाँचा; तूने हमें चाँदी के समान ताया था।
11 Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi.
११तूने हमको जाल में फँसाया; और हमारी कमर पर भारी बोझ बाँधा था;
12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo.
१२तूने घुड़चढ़ों को हमारे सिरों के ऊपर से चलाया, हम आग और जल से होकर गए; परन्तु तूने हमको उबार के सुख से भर दिया है।
13 Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti,
१३मैं होमबलि लेकर तेरे भवन में आऊँगा मैं उन मन्नतों को तेरे लिये पूरी करूँगा,
14 i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia.
१४जो मैंने मुँह खोलकर मानीं, और संकट के समय कही थीं।
15 Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri.
१५मैं तुझे मोटे पशुओं की होमबलि, मेढ़ों की चर्बी की धूप समेत चढ़ाऊँगा; मैं बकरों समेत बैल चढ़ाऊँगा। (सेला)
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto.
१६हे परमेश्वर के सब डरवैयों, आकर सुनो, मैं बताऊँगा कि उसने मेरे लिये क्या-क्या किया है।
17 A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode.
१७मैंने उसको पुकारा, और उसी का गुणानुवाद मुझसे हुआ।
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato.
१८यदि मैं मन में अनर्थ की बात सोचता, तो प्रभु मेरी न सुनता।
19 Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
१९परन्तु परमेश्वर ने तो सुना है; उसने मेरी प्रार्थना की ओर ध्यान दिया है।
20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia.
२०धन्य है परमेश्वर, जिसने न तो मेरी प्रार्थना अनसुनी की, और न मुझसे अपनी करुणा दूर कर दी है!