< Salmi 66 >
1 Acclamate a Dio da tutta la terra, Al maestro del coro. Canto. Salmo.
For the Leader. A Song, a Psalm. Shout unto God, all the earth;
2 cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode.
Sing praises unto the glory of His name; make His praise glorious.
3 Dite a Dio: «Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici.
Say unto God: 'How tremendous is Thy work! Through the greatness of Thy power shall Thine enemies dwindle away before Thee.
4 A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome».
All the earth shall worship Thee, and shall sing praises unto Thee; they shall sing praises to Thy name.' (Selah)
5 Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini.
Come, and see the works of God; He is terrible in His doing toward the children of men.
6 Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia.
He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there let us rejoice in Him!
7 Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte.
Who ruleth by His might for ever; His eyes keep watch upon the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode;
Bless our God, ye peoples, and make the voice of His praise to be heard;
9 è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi.
Who hath set our soul in life, and suffered not our foot to be moved,
10 Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
For Thou, O God, hast tried us; Thou hast refined us, as silver is refined.
11 Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi.
Thou didst bring us into the hold; Thou didst lay constraint upon our loins.
12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but Thou didst bring us out unto abundance.
13 Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti,
I will come into Thy house with burnt-offerings, I will perform unto Thee my vows,
14 i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
15 Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri.
I will offer unto Thee burnt-offerings of fatlings, with the sweet smoke of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto.
Come, and hearken, all ye that fear God, and I will declare what He hath done for my soul.
17 A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode.
I cried unto Him with my mouth, and He was extolled with my tongue.
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato.
If I had regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear;
19 Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia.
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor His mercy from me.