< Salmi 65 >
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto. A te si deve lode, o Dio, in Sion; a te si sciolga il voto in Gerusalemme.
達味詩歌,交與樂官。 天主,人應在熙雍山上歌詠讚美您,同時也應向您還願,因您允我所祈。
2 A te, che ascolti la preghiera, viene ogni mortale.
凡一切有血肉的人們,都因罪過,而向您投奔。
3 Pesano su di noi le nostre colpe, ma tu perdoni i nostri peccati.
我們的罪重壓著我們,但您都一一赦免不存。
4 Beato chi hai scelto e chiamato vicino, abiterà nei tuoi atrii. Ci sazieremo dei beni della tua casa, della santità del tuo tempio.
您所選拔,而使他居留在您庭院的人,真是有福!願我們得飽享您居所的福樂,您殿宇中的聖物!
5 Con i prodigi della tua giustizia, tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza, speranza dei confini della terra e dei mari lontani.
天主我們的救主您常照公義以奇事來俯聽我們,世人在天涯地角與海洋的遠處都對您全心信任。
6 Tu rendi saldi i monti con la tua forza, cinto di potenza.
您以神威大能束腰,您以大力堅定山嶽;
7 Tu fai tacere il fragore del mare, il fragore dei suoi flutti, tu plachi il tumulto dei popoli.
您曾平息了澎湃的汪洋,咆哮的巨浪,萬民的喧嚷:
8 Gli abitanti degli estremi confini stupiscono davanti ai tuoi prodigi: di gioia fai gridare la terra, le soglie dell'oriente e dell'occidente.
遠居地角的人,因您的奇跡而恐慌;您使東西兩極的人,都要喜氣洋洋。
9 Tu visiti la terra e la disseti: la ricolmi delle sue ricchezze. Il fiume di Dio è gonfio di acque; tu fai crescere il frumento per gli uomini. Così prepari la terra:
您眷顧大地,普降甘霖,使大地豐收;天主的河水洋溢,為他們準備五穀。原來這一切都是由於您安排就緒。
10 Ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle, la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli.
您灌溉了田畦,又犁平了土壤,使雨鬆軟土壤,祝福植物生長。
11 Coroni l'anno con i tuoi benefici, al tuo passaggio stilla l'abbondanza.
您的慈惠使年歲豐收,您的腳步常滴流脂油。
12 Stillano i pascoli del deserto e le colline si cingono di esultanza.
曠野的牧場豐滿外溢,漫山遍陵充滿了歡喜;
13 I prati si coprono di greggi, le valli si ammantano di grano; tutto canta e grida di gioia.
羊群遮蔽了牧場,山谷蓋滿了食糧,一切在歡呼歌唱。