< Salmi 6 >

1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Sull'ottava. Salmo. Di Davide. Signore, non punirmi nel tuo sdegno, non castigarmi nel tuo furore.
Керівнику хору. У супроводі струнних інструментів. Псалом Давидів. Господи, не докоряй мені у гніві Твоєму, І не карай мене в люті Своїй.
2 Pietà di me, Signore: vengo meno; risanami, Signore: tremano le mie ossa.
Помилуй мене, Господи, бо я знемігся. Зціли мене, Господи, бо кістки мої зомліли.
3 L'anima mia è tutta sconvolta, ma tu, Signore, fino a quando...?
Душа моя вкрай збентежена. А Ти, Господи, доки [мовчатимеш]?
4 Volgiti, Signore, a liberarmi, salvami per la tua misericordia.
Повернися [до мене], Господи, визволи мою душу, врятуй мене заради милості Твоєї.
5 Nessuno tra i morti ti ricorda. Chi negli inferi canta le tue lodi? (Sheol h7585)
Адже в смерті немає згадки про Тебе. Хто прославить Тебе в царстві мертвих? (Sheol h7585)
6 Sono stremato dai lungi lamenti, ogni notte inondo di pianto il mio giaciglio, irroro di lacrime il mio letto.
Я виснажився від стогнання мого, щоночі обливаю постіль свою [плачем], сльозами ложе своє зволожую.
7 I miei occhi si consumano nel dolore, invecchio fra tanti miei oppressori.
Очі мої змарніли від смутку, виснажилися через [погрози] моїх супротивників.
8 Via da me voi tutti che fate il male, il Signore ascolta la voce del mio pianto.
Відступіться геть від мене всі ті, хто поводиться свавільно, бо почув Господь голос плачу мого!
9 Il Signore ascolta la mia supplica, il Signore accoglie la mia preghiera.
Почув Господь благання моє, Господь прийняв молитву мою.
10 Arrossiscano e tremino i miei nemici, confusi, indietreggino all'istante.
Нехай засоромлені будуть і збентежені вкрай усі вороги мої, обернуться назад і вкриються ганьбою зненацька.

< Salmi 6 >