< Salmi 6 >
1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Sull'ottava. Salmo. Di Davide. Signore, non punirmi nel tuo sdegno, non castigarmi nel tuo furore.
Přednímu kantoru na neginot, k nízkému zpěvu, žalm Davidův. Hospodine, netresci mne v hněvě svém, ani v prchlivosti své kárej mne.
2 Pietà di me, Signore: vengo meno; risanami, Signore: tremano le mie ossa.
Smiluj se nade mnou, Hospodine, neboť jsem zemdlený; uzdrav mne, Hospodine, nebo ztrnuly kosti mé.
3 L'anima mia è tutta sconvolta, ma tu, Signore, fino a quando...?
Ano i duše má předěšena jest náramně, ty pak, Hospodine, až dokavad?
4 Volgiti, Signore, a liberarmi, salvami per la tua misericordia.
Navratiž se, Hospodine, a vytrhni duši mou; spomoz mi pro milosrdenství své.
5 Nessuno tra i morti ti ricorda. Chi negli inferi canta le tue lodi? (Sheol )
Nebo mrtví nezpomínají na tebe, a v hrobě kdo tě bude oslavovati? (Sheol )
6 Sono stremato dai lungi lamenti, ogni notte inondo di pianto il mio giaciglio, irroro di lacrime il mio letto.
Ustávám v úpění svém, ložce své každé noci svlažuji, slzami svými postel svou smáčím.
7 I miei occhi si consumano nel dolore, invecchio fra tanti miei oppressori.
Sškvrkla se zámutkem tvář má, sstarala se příčinou všech nepřátel mých.
8 Via da me voi tutti che fate il male, il Signore ascolta la voce del mio pianto.
Odstuptež ode mne všickni činitelé nepravosti; neboť jest vyslyšel Hospodin hlas pláče mého.
9 Il Signore ascolta la mia supplica, il Signore accoglie la mia preghiera.
Vyslyšel Hospodin pokornou modlitbu mou, Hospodin modlitbu mou přijal.
10 Arrossiscano e tremino i miei nemici, confusi, indietreggino all'istante.
Nechažť se zastydí a předěsí zřejmě všickni nepřátelé moji, nechažť jsou zpět obráceni a rychle zahanbeni.