< Salmi 59 >
1 Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Di Davide. Quando Saul mandò uomini a sorvegliare la casa e ad ucciderlo. Liberami dai nemici, mio Dio, proteggimi dagli aggressori.
Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
2 Liberami da chi fa il male, salvami da chi sparge sangue.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
3 Ecco, insidiano la mia vita, contro di me si avventano i potenti. Signore, non c'è colpa in me, non c'è peccato;
For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
4 senza mia colpa accorrono e si appostano. Svègliati, vienimi incontro e guarda.
They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
5 Tu, Signore, Dio degli eserciti, Dio d'Israele, lèvati a punire tutte le genti; non avere pietà dei traditori.
You therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. (Selah)
6 Ritornano a sera e ringhiano come cani, si aggirano per la città.
They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
7 Ecco, vomitano ingiurie, le loro labbra sono spade. Dicono: «Chi ci ascolta?».
Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, does hear?
8 Ma tu, Signore, ti ridi di loro, ti burli di tutte le genti.
But you, O LORD, shall laugh at them; you shall have all the heathen in derision.
9 A te, mia forza, io mi rivolgo: sei tu, o Dio, la mia difesa.
Because of his strength will I wait upon you: for God is my defence.
10 La grazia del mio Dio mi viene in aiuto, Dio mi farà sfidare i miei nemici.
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
11 Non ucciderli, perché il mio popolo non dimentichi, disperdili con la tua potenza e abbattili, Signore, nostro scudo.
Slay them not, lest my people forget: scatter them by your power; and bring them down, O Lord our shield.
12 Peccato è la parola delle loro labbra, cadano nel laccio del loro orgoglio per le bestemmie e le menzogne che pronunziano.
For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
13 Annientali nella tua ira, annientali e più non siano; e sappiano che Dio domina in Giacobbe, fino ai confini della terra.
Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God rules in Jacob unto the ends of the earth. (Selah)
14 Ritornano a sera e ringhiano come cani, per la città si aggirano
And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
15 vagando in cerca di cibo; latrano, se non possono saziarsi.
Let them wander up and down for food, and grudge if they be not satisfied.
16 Ma io canterò la tua potenza, al mattino esalterò la tua grazia perché sei stato mia difesa, mio rifugio nel giorno del pericolo.
But I will sing of your power; yea, I will sing aloud of your mercy in the morning: for you have been my defence and refuge in the day of my trouble.
17 O mia forza, a te voglio cantare, poiché tu sei, o Dio, la mia difesa, tu, o mio Dio, sei la mia misericordia.
Unto you, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.