< Salmi 56 >

1 Al maestro del coro. Su «Jonat elem rehoqim». Di Davide. Miktam. Quando i Filistei lo tenevano prigioniero in Gat. Pietà di me, o Dio, perché l'uomo mi calpesta, un aggressore sempre mi opprime.
Au chef de musique. Sur Jonath-Élem-Rekhokim. De David. Mictam; quand les Philistins le prirent dans Gath. Use de grâce envers moi, ô Dieu! car l’homme voudrait m’engloutir; me faisant la guerre tout le jour, il m’opprime.
2 Mi calpestano sempre i miei nemici, molti sono quelli che mi combattono.
Mes ennemis voudraient tout le jour m’engloutir; car il y en a beaucoup qui me font la guerre, avec hauteur.
3 Nell'ora della paura, io in te confido.
Au jour où je craindrai, je me confierai en toi.
4 In Dio, di cui lodo la parola, in Dio confido, non avrò timore: che cosa potrà farmi un uomo?
En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera la chair?
5 Travisano sempre le mie parole, non pensano che a farmi del male.
Tout le jour ils tordent mes paroles; toutes leurs pensées sont contre moi en mal.
6 Suscitano contese e tendono insidie, osservano i miei passi, per attentare alla mia vita.
Ils s’assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas, car ils guettent mon âme.
7 Per tanta iniquità non abbiano scampo: nella tua ira abbatti i popoli, o Dio.
Échapperont-ils par l’iniquité? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
8 I passi del mio vagare tu li hai contati, le mie lacrime nell'otre tuo raccogli; non sono forse scritte nel tuo libro?
Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?
9 Allora ripiegheranno i miei nemici, quando ti avrò invocato: so che Dio è in mio favore.
Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai; je sais cela, car Dieu est pour moi.
10 Lodo la parola di Dio, lodo la parola del Signore,
En Dieu, je louerai sa parole; en l’Éternel, je louerai sa parole.
11 in Dio confido, non avrò timore: che cosa potrà farmi un uomo?
En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
12 Su di me, o Dio, i voti che ti ho fatto: ti renderò azioni di grazie,
Les vœux que je t’ai faits sont sur moi, ô Dieu! je te rendrai des louanges.
13 perché mi hai liberato dalla morte. Hai preservato i miei piedi dalla caduta, perché io cammini alla tua presenza nella luce dei viventi, o Dio.
Car tu as délivré mon âme de la mort: [ne garderais-tu] pas mes pieds de broncher, pour que je marche devant Dieu dans la lumière des vivants?

< Salmi 56 >