< Salmi 55 >
1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Maskil. Di Davide. Porgi l'orecchio, Dio, alla mia preghiera, non respingere la mia supplica;
Kwa mwimbishaji. Na ala za uimbaji. Utenzi wa Daudi. Ee Mungu, sikiliza maombi yangu, wala usidharau hoja yangu.
2 dammi ascolto e rispondimi, mi agito nel mio lamento e sono sconvolto
Nisikie na unijibu. Mawazo yangu yananisumbua na nimehangaishwa
3 al grido del nemico, al clamore dell'empio. Contro di me riversano sventura, mi perseguitano con furore.
kwa sauti ya adui, kwa kukaziwa macho na waovu, kwa sababu wananiletea mateso juu yangu na kunitukana kwa hasira zao.
4 Dentro di me freme il mio cuore, piombano su di me terrori di morte.
Moyo wangu umejaa uchungu, hofu ya kifo imenishambulia.
5 Timore e spavento mi invadono e lo sgomento mi opprime.
Woga na kutetemeka vimenizunguka, hofu kuu imenigharikisha.
6 Dico: «Chi mi darà ali come di colomba, per volare e trovare riposo?
Nilisema, “Laiti ningekuwa na mbawa za njiwa! Ningeruka niende mbali kupumzika.
7 Ecco, errando, fuggirei lontano, abiterei nel deserto.
Ningalitorokea mbali sana na kukaa jangwani,
8 Riposerei in un luogo di riparo dalla furia del vento e dell'uragano».
ningaliharakisha kwenda mahali pa salama, mbali na tufani kali na dhoruba.”
9 Disperdili, Signore, confondi le loro lingue: ho visto nella città violenza e contese.
Ee Bwana, uwatahayarishe waovu na uwachanganyishie semi zao, maana nimeona jeuri na ugomvi mjini.
10 Giorno e notte si aggirano sulle sue mura,
Usiku na mchana wanazunguka juu ya kuta zake, uovu na dhuluma vimo ndani yake.
11 all'interno iniquità, travaglio e insidie e non cessano nelle sue piazze sopruso e inganno.
Nguvu za uharibifu zinatenda kazi mjini, vitisho na uongo haviondoki mitaani mwake.
12 Se mi avesse insultato un nemico, l'avrei sopportato; se fosse insorto contro di me un avversario, da lui mi sarei nascosto.
Kama aliyenitukana ni adui yangu, ningevumilia, kama mtu mwovu angejiinua dhidi yangu, ningejificha asinione.
13 Ma sei tu, mio compagno, mio amico e confidente;
Kumbe ni wewe, mwenzangu, mshiriki na rafiki yangu wa karibu,
14 ci legava una dolce amicizia, verso la casa di Dio camminavamo in festa.
ambaye awali tulifurahia ushirika mzuri, tulipokuwa tukienda na umati hekaluni mwa Mungu.
15 Piombi su di loro la morte, scendano vivi negli inferi; perché il male è nelle loro case, e nel loro cuore. (Sheol )
Kifo na kiwajie adui zangu ghafula, na washuke kuzimu wangali hai, kwa maana uovu upo ndani yao. (Sheol )
16 Io invoco Dio e il Signore mi salva.
Lakini ninamwita Mungu, naye Bwana huniokoa.
17 Di sera, al mattino, a mezzogiorno mi lamento e sospiro ed egli ascolta la mia voce;
Jioni, asubuhi na adhuhuri ninalia kwa huzuni, naye husikia sauti yangu.
18 mi salva, mi dà pace da coloro che mi combattono: sono tanti i miei avversari.
Huniokoa nikawa salama katika vita vilivyopangwa dhidi yangu, ingawa watu wengi hunipinga.
19 Dio mi ascolta e li umilia, egli che domina da sempre. Per essi non c'è conversione e non temono Dio.
Mungu anayemiliki milele, atawasikia na kuwaadhibu, watu ambao hawabadilishi njia zao, wala hawana hofu ya Mungu.
20 Ognuno ha steso la mano contro i suoi amici, ha violato la sua alleanza.
Mwenzangu hushambulia rafiki zake, naye huvunja agano lake.
21 Più untuosa del burro è la sua bocca, ma nel cuore ha la guerra; più fluide dell'olio le sue parole, ma sono spade sguainate.
Mazungumzo yake ni laini kama siagi, hata hivyo vita vimo moyoni mwake. Maneno yake ni mororo kuliko mafuta, hata hivyo ni upanga mkali uliofutwa.
22 Getta sul Signore il tuo affanno ed egli ti darà sostegno, mai permetterà che il giusto vacilli.
Mtwike Bwana fadhaa zako, naye atakutegemeza, hatamwacha kamwe mwenye haki wake aanguke.
23 Tu, Dio, li sprofonderai nella tomba gli uomini sanguinari e fraudolenti: essi non giungeranno alla metà dei loro giorni. Ma io, Signore, in te confido.
Lakini wewe, Ee Mungu, utawashusha waovu katika shimo la uharibifu. Wenye kiu ya kumwaga damu na wenye hila, hawataishi nusu ya siku zao. Lakini mimi ninakutumaini wewe.