< Salmi 51 >
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Quando venne da lui il profeta Natan dopo che aveva peccato con Betsabea. Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia; nella tua grande bontà cancella il mio peccato.
Salmo de Davi, para o regente, quando o profeta Natã veio até ele, depois dele ter praticado adultério com Bate-Seba: Tem misericórdia de mim, ó Deus, conforme a tua bondade; desfaz minhas transgressões conforme a abundância de tuas misericórdias.
2 Lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato.
Lava-me bem de minha perversidade, e purifica-me de meu pecado.
3 Riconosco la mia colpa, il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
Porque eu reconheço minhas transgressões, e meu pecado está continuamente diante de mim.
4 Contro di te, contro te solo ho peccato, quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto; perciò sei giusto quando parli, retto nel tuo giudizio.
Contra ti, somente contra ti pequei, e fiz o mal segundo teus olhos; para que estejas justo no que dizeres, e puro no que julgares.
5 Ecco, nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre.
Eis que em perversidade fui formado, e em pecado minha mãe me concebeu.
6 Ma tu vuoi la sincerità del cuore e nell'intimo m'insegni la sapienza.
Eis que tu te agradas da verdade interior, e no oculto tu me fazes conhecer sabedoria.
7 Purificami con issopo e sarò mondo; lavami e sarò più bianco della neve.
Limpa-me do pecado com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e eu serei mais branco que a neve.
8 Fammi sentire gioia e letizia, esulteranno le ossa che hai spezzato.
Faça-me ouvir alegria e contentamento, [e] meus ossos, que tu quebraste, se alegrarão.
9 Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe.
Esconde tua face de meus pecados, e desfaz todas as minhas perversidades.
10 Crea in me, o Dio, un cuore puro, rinnova in me uno spirito saldo.
Cria em mim um coração puro, ó Deus; e renova um espírito firme em meu interior.
11 Non respingermi dalla tua presenza e non privarmi del tuo santo spirito.
Não me rejeites de tua face, e não tires teu Espírito Santo de mim.
12 Rendimi la gioia di essere salvato, sostieni in me un animo generoso.
Restaura a alegria de tua salvação, e que tu me sustentes com um espírito de boa vontade.
13 Insegnerò agli erranti le tue vie e i peccatori a te ritorneranno.
[Então] eu ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores se converterão a ti.
14 Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza, la mia lingua esalterà la tua giustizia.
Livra-me das [transgressões] por derramamento de sangue, ó Deus, Deus de minha salvação; e minha língua louvará alegremente tua justiça.
15 Signore, apri le mie labbra e la mia bocca proclami la tua lode;
Abre, Senhor, os meus lábios, e minha boca anunciará louvor a ti.
16 poiché non gradisci il sacrificio e, se offro olocausti, non li accetti.
Porque tu não te agradas de sacrifícios, pois senão eu te daria; tu não te alegras de holocaustos.
17 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio, un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi.
Os sacrifícios a Deus são um espírito quebrado [em arrependimento]; tu não desprezarás um coração quebrado e triste.
18 Nel tuo amore fa grazia a Sion, rialza le mura di Gerusalemme.
Faze bem a Sião conforme tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 Allora gradirai i sacrifici prescritti, l'olocausto e l'intera oblazione, allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.
Então tu te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos, e das ofertas queimadas; então oferecerão bezerros sobre teu altar.