< Salmi 51 >
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Quando venne da lui il profeta Natan dopo che aveva peccato con Betsabea. Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia; nella tua grande bontà cancella il mio peccato.
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Als der Prophet Nathan zu ihm kam, weil er zu Batseba eingegangen war: O Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte, tilge meine Übertretungen nach deiner großen Barmherzigkeit!
2 Lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato.
Wasche mich gründlich von meiner Schuld und reinige mich von meiner Sünde;
3 Riconosco la mia colpa, il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist immerdar vor mir.
4 Contro di te, contro te solo ho peccato, quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto; perciò sei giusto quando parli, retto nel tuo giudizio.
An dir allein habe ich gesündigt und getan, was in deinen Augen böse ist, auf daß du Recht behaltest mit deinem Spruch und dein Urteil unangefochten bleibe.
5 Ecco, nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre.
Siehe, ich bin in Schuld geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen;
6 Ma tu vuoi la sincerità del cuore e nell'intimo m'insegni la sapienza.
siehe, du verlangst Wahrheit im Innersten: so tue mir im Verborgenen Weisheit kund!
7 Purificami con issopo e sarò mondo; lavami e sarò più bianco della neve.
Entsündige mich mit Ysop, so werde ich rein; wasche mich, so werde ich weißer als Schnee!
8 Fammi sentire gioia e letizia, esulteranno le ossa che hai spezzato.
Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
9 Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe.
Verbirg dein Antlitz vor meinen Sünden und tilge alle meine Missetat!
10 Crea in me, o Dio, un cuore puro, rinnova in me uno spirito saldo.
Schaffe mir, o Gott, ein reines Herz und gib mir von neuem einen gewissen Geist!
11 Non respingermi dalla tua presenza e non privarmi del tuo santo spirito.
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.
12 Rendimi la gioia di essere salvato, sostieni in me un animo generoso.
Gib mir wieder die Freude an deinem Heil, und ein williger Geist unterstütze mich!
13 Insegnerò agli erranti le tue vie e i peccatori a te ritorneranno.
Ich will die Abtrünnigen deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.
14 Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza, la mia lingua esalterà la tua giustizia.
Errette mich von den Blutschulden, o Gott, du Gott meines Heils, so wird meine Zunge deine Gerechtigkeit rühmen.
15 Signore, apri le mie labbra e la mia bocca proclami la tua lode;
Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund dein Lob verkündige!
16 poiché non gradisci il sacrificio e, se offro olocausti, non li accetti.
Denn du begehrst kein Opfer, sonst wollte ich es dir geben; Brandopfer gefallen dir nicht.
17 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio, un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi.
Die Gott wohlgefälligen Opfer sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, o Gott, nicht verachten.
18 Nel tuo amore fa grazia a Sion, rialza le mura di Gerusalemme.
Tue wohl an Zion nach deiner Gnade, baue die Mauern Jerusalems!
19 Allora gradirai i sacrifici prescritti, l'olocausto e l'intera oblazione, allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.
Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und Ganzopfer; dann kommen Farren auf deinen Altar!