< Salmi 51 >
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Quando venne da lui il profeta Natan dopo che aveva peccato con Betsabea. Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia; nella tua grande bontà cancella il mio peccato.
Dem Musikmeister; ein Psalm von David, als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er sich mit Bathseba vergangen hatte. Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte!
2 Lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato.
Wasche völlig mir ab meine Schuld und mache mich rein von meiner Missetat!
3 Riconosco la mia colpa, il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
Ach, ich erkenne meine Vergehen wohl, und meine Missetat steht mir immerdar vor Augen!
4 Contro di te, contro te solo ho peccato, quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto; perciò sei giusto quando parli, retto nel tuo giudizio.
Gegen dich allein hab’ ich gesündigt und habe getan, was böse ist in deinen Augen, auf daß du recht behältst mit deinen Urteilssprüchen und rein dastehst mit deinem Richten.
5 Ecco, nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre.
Ach, in Schuld bin ich geboren, und in Sünde hat meine Mutter mich empfangen.
6 Ma tu vuoi la sincerità del cuore e nell'intimo m'insegni la sapienza.
Du hast Gefallen an Wahrheit im innersten Herzen, und im Verborg’nen läßt du mich Weisheit erkennen.
7 Purificami con issopo e sarò mondo; lavami e sarò più bianco della neve.
Entsündige mich mit Ysop, daß ich rein werde, wasche mich, daß ich weißer werde als Schnee.
8 Fammi sentire gioia e letizia, esulteranno le ossa che hai spezzato.
Laß mich (wieder) Freude und Wonne empfinden, daß die Glieder frohlocken, die du zerschlagen.
9 Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe.
Verhülle dein Antlitz vor meinen Sünden und tilge alle meine Missetaten!
10 Crea in me, o Dio, un cuore puro, rinnova in me uno spirito saldo.
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz und stell’ einen neuen, festen Geist in meinem Innern her!
11 Non respingermi dalla tua presenza e non privarmi del tuo santo spirito.
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht weg von mir!
12 Rendimi la gioia di essere salvato, sostieni in me un animo generoso.
Gib, daß ich deiner Hilfe mich wieder freue, und rüste mich aus mit einem willigen Geist!
13 Insegnerò agli erranti le tue vie e i peccatori a te ritorneranno.
Dann will ich die Übertreter deine Wege lehren, und die Missetäter sollen zu dir sich bekehren.
14 Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza, la mia lingua esalterà la tua giustizia.
Errette mich von Blutschuld, o Gott, du Gott meines Heils, damit meine Zunge deine Gerechtigkeit jubelnd preise!
15 Signore, apri le mie labbra e la mia bocca proclami la tua lode;
O Allherr, tu mir die Lippen auf, damit mein Mund deinen Ruhm verkünde!
16 poiché non gradisci il sacrificio e, se offro olocausti, non li accetti.
Denn an Schlachtopfern hast du kein Gefallen, und brächte ich Brandopfer dar: du möchtest sie nicht.
17 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio, un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi.
Opfer, die Gott gefallen, sind ein zerbrochner Geist; ein zerbrochnes und zerschlagnes Herz wirst du, o Gott, nicht verschmähen. –
18 Nel tuo amore fa grazia a Sion, rialza le mura di Gerusalemme.
Tu doch Gutes an Zion nach deiner Gnade: baue Jerusalems Mauern wieder auf!
19 Allora gradirai i sacrifici prescritti, l'olocausto e l'intera oblazione, allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.
Dann wirst du auch Wohlgefallen haben an richtigen Opfern, an Brand- und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.