< Salmi 51 >
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Quando venne da lui il profeta Natan dopo che aveva peccato con Betsabea. Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia; nella tua grande bontà cancella il mio peccato.
Ein Psalm Davids, vorzusingen, da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bathseba eingegangen. Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit!
2 Lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato.
Wasche mich wohl von meiner Missetat und reinige mich von meiner Sünde!
3 Riconosco la mia colpa, il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde ist immer vor mir.
4 Contro di te, contro te solo ho peccato, quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto; perciò sei giusto quando parli, retto nel tuo giudizio.
An dir allein hab ich gesündiget und übel vor dir getan, auf daß du recht behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst.
5 Ecco, nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre.
Siehe, ich bin aus sündlichem Samen gezeuget, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen.
6 Ma tu vuoi la sincerità del cuore e nell'intimo m'insegni la sapienza.
Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.
7 Purificami con issopo e sarò mondo; lavami e sarò più bianco della neve.
Entsündige mich mit Ysopen, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich schneeweiß werde.
8 Fammi sentire gioia e letizia, esulteranno le ossa che hai spezzato.
Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine fröhlich werden, die du zerschlagen hast.
9 Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe.
Verbirg dein Antlitz von meinen Sünden und tilge alle meine Missetat.
10 Crea in me, o Dio, un cuore puro, rinnova in me uno spirito saldo.
Schaffe in mir, Gott, ein rein Herz und gib mir einen neuen, gewissen Geist.
11 Non respingermi dalla tua presenza e non privarmi del tuo santo spirito.
Verwirf mich nicht von deinem Angesichte und nimm deinen Heiligen Geist nicht von mir.
12 Rendimi la gioia di essere salvato, sostieni in me un animo generoso.
Tröste mich wieder mit deiner Hilfe, und der freudige Geist enthalte mich.
13 Insegnerò agli erranti le tue vie e i peccatori a te ritorneranno.
Denn ich will die Übertreter deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.
14 Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza, la mia lingua esalterà la tua giustizia.
Errette mich von den Blutschulden, Gott, der du mein Gott und Heiland bist, daß meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme.
15 Signore, apri le mie labbra e la mia bocca proclami la tua lode;
HERR, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige!
16 poiché non gradisci il sacrificio e, se offro olocausti, non li accetti.
Denn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir's sonst wohl geben; und Brandopfer gefallen dir nicht.
17 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio, un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi.
Die Opfer, die Gott gefallen, sind ein geängsteter Geist; ein geängstet und zerschlagen Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
18 Nel tuo amore fa grazia a Sion, rialza le mura di Gerusalemme.
19 Allora gradirai i sacrifici prescritti, l'olocausto e l'intera oblazione, allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.