< Salmi 51 >

1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Quando venne da lui il profeta Natan dopo che aveva peccato con Betsabea. Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia; nella tua grande bontà cancella il mio peccato.
Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! Aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
2 Lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato.
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
3 Riconosco la mia colpa, il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
4 Contro di te, contro te solo ho peccato, quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto; perciò sei giusto quando parli, retto nel tuo giudizio.
J’ai péché contre toi seul, Et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
5 Ecco, nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre.
Voici, je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché.
6 Ma tu vuoi la sincerità del cuore e nell'intimo m'insegni la sapienza.
Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur: Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
7 Purificami con issopo e sarò mondo; lavami e sarò più bianco della neve.
Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Fammi sentire gioia e letizia, esulteranno le ossa che hai spezzato.
Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
9 Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe.
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
10 Crea in me, o Dio, un cuore puro, rinnova in me uno spirito saldo.
O Dieu! Crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
11 Non respingermi dalla tua presenza e non privarmi del tuo santo spirito.
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
12 Rendimi la gioia di essere salvato, sostieni in me un animo generoso.
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne!
13 Insegnerò agli erranti le tue vie e i peccatori a te ritorneranno.
J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
14 Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza, la mia lingua esalterà la tua giustizia.
O Dieu, Dieu de mon salut! Délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
15 Signore, apri le mie labbra e la mia bocca proclami la tua lode;
Seigneur! Ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
16 poiché non gradisci il sacrificio e, se offro olocausti, non li accetti.
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t’en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
17 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio, un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi.
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé: O Dieu! Tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
18 Nel tuo amore fa grazia a Sion, rialza le mura di Gerusalemme.
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
19 Allora gradirai i sacrifici prescritti, l'olocausto e l'intera oblazione, allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.

< Salmi 51 >