< Salmi 51 >

1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Quando venne da lui il profeta Natan dopo che aveva peccato con Betsabea. Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia; nella tua grande bontà cancella il mio peccato.
Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
2 Lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato.
Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
3 Riconosco la mia colpa, il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
4 Contro di te, contro te solo ho peccato, quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto; perciò sei giusto quando parli, retto nel tuo giudizio.
Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
5 Ecco, nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre.
Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Ma tu vuoi la sincerità del cuore e nell'intimo m'insegni la sapienza.
Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
7 Purificami con issopo e sarò mondo; lavami e sarò più bianco della neve.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
8 Fammi sentire gioia e letizia, esulteranno le ossa che hai spezzato.
Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
9 Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe.
Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Crea in me, o Dio, un cuore puro, rinnova in me uno spirito saldo.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
11 Non respingermi dalla tua presenza e non privarmi del tuo santo spirito.
Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
12 Rendimi la gioia di essere salvato, sostieni in me un animo generoso.
Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
13 Insegnerò agli erranti le tue vie e i peccatori a te ritorneranno.
Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
14 Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza, la mia lingua esalterà la tua giustizia.
Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
15 Signore, apri le mie labbra e la mia bocca proclami la tua lode;
Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
16 poiché non gradisci il sacrificio e, se offro olocausti, non li accetti.
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
17 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio, un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi.
Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
18 Nel tuo amore fa grazia a Sion, rialza le mura di Gerusalemme.
Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
19 Allora gradirai i sacrifici prescritti, l'olocausto e l'intera oblazione, allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.

< Salmi 51 >