< Salmi 51 >

1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Quando venne da lui il profeta Natan dopo che aveva peccato con Betsabea. Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia; nella tua grande bontà cancella il mio peccato.
To victorie, the salm of Dauid; `whanne Nathan the prophete cam to hym, whanne he entride to Bersabee. God, haue thou merci on me; bi thi greet merci. And bi the mychilnesse of thi merciful doyngis; do thou awei my wickidnesse.
2 Lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato.
More waische thou me fro my wickidnesse; and clense thou me fro my synne.
3 Riconosco la mia colpa, il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
For Y knouleche my wickidnesse; and my synne is euere ayens me.
4 Contro di te, contro te solo ho peccato, quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto; perciò sei giusto quando parli, retto nel tuo giudizio.
I haue synned to thee aloone, and Y haue do yuel bifor thee; that thou be iustified in thi wordis, and ouercome whanne thou art demed. For lo!
5 Ecco, nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre.
Y was conseyued in wickednessis; and my modir conceyuede me in synnes.
6 Ma tu vuoi la sincerità del cuore e nell'intimo m'insegni la sapienza.
For lo! thou louedist treuthe; thou hast schewid to me the vncerteyn thingis, and pryuy thingis of thi wisdom.
7 Purificami con issopo e sarò mondo; lavami e sarò più bianco della neve.
Lord, sprenge thou me with ysope, and Y schal be clensid; waische thou me, and Y schal be maad whijt more than snow.
8 Fammi sentire gioia e letizia, esulteranno le ossa che hai spezzato.
Yyue thou ioie, and gladnesse to myn heryng; and boonys maad meke schulen ful out make ioye.
9 Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe.
Turne awei thi face fro my synnes; and do awei alle my wickidnesses.
10 Crea in me, o Dio, un cuore puro, rinnova in me uno spirito saldo.
God, make thou a clene herte in me; and make thou newe a riytful spirit in my entrailis.
11 Non respingermi dalla tua presenza e non privarmi del tuo santo spirito.
Caste thou me not awei fro thi face; and take thou not awei fro me thin hooli spirit.
12 Rendimi la gioia di essere salvato, sostieni in me un animo generoso.
Yiue thou to me the gladnesse of thyn helthe; and conferme thou me with the principal spirit.
13 Insegnerò agli erranti le tue vie e i peccatori a te ritorneranno.
I schal teche wickid men thi weies; and vnfeithful men schulen be conuertid to thee.
14 Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza, la mia lingua esalterà la tua giustizia.
God, the God of myn helthe, delyuere thou me fro bloodis; and my tunge schal ioyfuli synge thi riytfulnesse.
15 Signore, apri le mie labbra e la mia bocca proclami la tua lode;
Lord, `opene thou my lippis; and my mouth schal telle thi preysyng.
16 poiché non gradisci il sacrificio e, se offro olocausti, non li accetti.
For if thou haddist wold sacrifice, Y hadde youe; treuli thou schalt not delite in brent sacrifices.
17 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio, un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi.
A sacrifice to God is a spirit troblid; God, thou schalt not dispise a contrit herte and `maad meke.
18 Nel tuo amore fa grazia a Sion, rialza le mura di Gerusalemme.
Lord, do thou benygneli in thi good wille to Syon; that the wallis of Jerusalem be bildid.
19 Allora gradirai i sacrifici prescritti, l'olocausto e l'intera oblazione, allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.
Thanne thou schalt take plesauntli the sacrifice of riytfulnesse, offryngis, and brent sacrifices; thanne thei schulen putte calues on thin auter.

< Salmi 51 >