< Salmi 51 >
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Quando venne da lui il profeta Natan dopo che aveva peccato con Betsabea. Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia; nella tua grande bontà cancella il mio peccato.
(Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
2 Lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato.
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
3 Riconosco la mia colpa, il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
4 Contro di te, contro te solo ho peccato, quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto; perciò sei giusto quando parli, retto nel tuo giudizio.
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
5 Ecco, nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
6 Ma tu vuoi la sincerità del cuore e nell'intimo m'insegni la sapienza.
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
7 Purificami con issopo e sarò mondo; lavami e sarò più bianco della neve.
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
8 Fammi sentire gioia e letizia, esulteranno le ossa che hai spezzato.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
9 Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe.
skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
10 Crea in me, o Dio, un cuore puro, rinnova in me uno spirito saldo.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
11 Non respingermi dalla tua presenza e non privarmi del tuo santo spirito.
kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
12 Rendimi la gioia di essere salvato, sostieni in me un animo generoso.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
13 Insegnerò agli erranti le tue vie e i peccatori a te ritorneranno.
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
14 Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza, la mia lingua esalterà la tua giustizia.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
15 Signore, apri le mie labbra e la mia bocca proclami la tua lode;
Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
16 poiché non gradisci il sacrificio e, se offro olocausti, non li accetti.
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
17 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio, un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi.
Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
18 Nel tuo amore fa grazia a Sion, rialza le mura di Gerusalemme.
Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
19 Allora gradirai i sacrifici prescritti, l'olocausto e l'intera oblazione, allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.
Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.