< Salmi 50 >
1 Parla il Signore, Dio degli dei, convoca la terra da oriente a occidente. Salmo. Di Asaf.
Psaume d’Asaph. Dieu, Dieu, l’Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.
2 Da Sion, splendore di bellezza, Dio rifulge.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
3 Viene il nostro Dio e non sta in silenzio; davanti a lui un fuoco divorante, intorno a lui si scatena la tempesta.
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
4 Convoca il cielo dall'alto e la terra al giudizio del suo popolo:
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
5 «Davanti a me riunite i miei fedeli, che hanno sancito con me l'alleanza offrendo un sacrificio».
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice!
6 Il cielo annunzi la sua giustizia, Dio è il giudice.
Et les cieux publieront sa justice, Car c’est Dieu qui est juge. (Pause)
7 «Ascolta, popolo mio, voglio parlare, testimonierò contro di te, Israele: Io sono Dio, il tuo Dio.
Écoute, mon peuple! Et je parlerai; Israël! Et je t’avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
8 Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici; i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.
Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 Non prenderò giovenchi dalla tua casa, né capri dai tuoi recinti.
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
10 Sono mie tutte le bestie della foresta, animali a migliaia sui monti.
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
11 Conosco tutti gli uccelli del cielo, è mio ciò che si muove nella campagna.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.
12 Se avessi fame, a te non lo direi: mio è il mondo e quanto contiene.
Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu’il renferme.
13 Mangerò forse la carne dei tori, berrò forse il sangue dei capri?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Offri a Dio un sacrificio di lode e sciogli all'Altissimo i tuoi voti;
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes vœux envers le Très-Haut.
15 invocami nel giorno della sventura: ti salverò e tu mi darai gloria».
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
16 All'empio dice Dio: «Perché vai ripetendo i miei decreti e hai sempre in bocca la mia alleanza,
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! Tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
17 tu che detesti la disciplina e le mie parole te le getti alle spalle?
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
18 Se vedi un ladro, corri con lui; e degli adùlteri ti fai compagno.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
19 Abbandoni la tua bocca al male e la tua lingua ordisce inganni.
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
20 Ti siedi, parli contro il tuo fratello, getti fango contro il figlio di tua madre.
Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
21 Hai fatto questo e dovrei tacere? forse credevi ch'io fossi come te! Ti rimprovero: ti pongo innanzi i tuoi peccati».
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
22 Capite questo voi che dimenticate Dio, perché non mi adiri e nessuno vi salvi.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
23 Chi offre il sacrificio di lode, questi mi onora, a chi cammina per la retta via mostrerò la salvezza di Dio.
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.