< Salmi 50 >

1 Parla il Signore, Dio degli dei, convoca la terra da oriente a occidente. Salmo. Di Asaf.
En Salme af Asaf. Gud, Gud HERREN taled og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
2 Da Sion, splendore di bellezza, Dio rifulge.
fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Straaleglans
3 Viene il nostro Dio e non sta in silenzio; davanti a lui un fuoco divorante, intorno a lui si scatena la tempesta.
— vor Gud komme og tie ikke! — Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
4 Convoca il cielo dall'alto e la terra al giudizio del suo popolo:
han stævned Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
5 «Davanti a me riunite i miei fedeli, che hanno sancito con me l'alleanza offrendo un sacrificio».
»Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!«
6 Il cielo annunzi la sua giustizia, Dio è il giudice.
Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
7 «Ascolta, popolo mio, voglio parlare, testimonierò contro di te, Israele: Io sono Dio, il tuo Dio.
Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
8 Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici; i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.
Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
9 Non prenderò giovenchi dalla tua casa, né capri dai tuoi recinti.
jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
10 Sono mie tutte le bestie della foresta, animali a migliaia sui monti.
thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene paa de tusinde Bjerge;
11 Conosco tutti gli uccelli del cielo, è mio ciò che si muove nella campagna.
jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede paa Markens Vrimmel.
12 Se avessi fame, a te non lo direi: mio è il mondo e quanto contiene.
Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
13 Mangerò forse la carne dei tori, berrò forse il sangue dei capri?
Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
14 Offri a Dio un sacrificio di lode e sciogli all'Altissimo i tuoi voti;
Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
15 invocami nel giorno della sventura: ti salverò e tu mi darai gloria».
Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
16 All'empio dice Dio: «Perché vai ripetendo i miei decreti e hai sempre in bocca la mia alleanza,
Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
17 tu che detesti la disciplina e le mie parole te le getti alle spalle?
naar du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
18 Se vedi un ladro, corri con lui; e degli adùlteri ti fai compagno.
Ser du en Tyv, slaar du Følge med ham, med Horkarle holder du til,
19 Abbandoni la tua bocca al male e la tua lingua ordisce inganni.
slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer paa Svig.
20 Ti siedi, parli contro il tuo fratello, getti fango contro il figlio di tua madre.
Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
21 Hai fatto questo e dovrei tacere? forse credevi ch'io fossi come te! Ti rimprovero: ti pongo innanzi i tuoi peccati».
det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
22 Capite questo voi che dimenticate Dio, perché non mi adiri e nessuno vi salvi.
Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
23 Chi offre il sacrificio di lode, questi mi onora, a chi cammina per la retta via mostrerò la salvezza di Dio.
Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter paa Vejen, lader jeg se Guds Frelse.

< Salmi 50 >