< Salmi 49 >

1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo,
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinae os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme.
Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza;
A minha bocca fallará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra.
Inclinarei os meus ouvidos a uma parabola: declararei o meu enigma na harpa.
5 Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi?
Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza.
Aquelles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo.
Nenhum d'elles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate d'elle
8 Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare
(Pois a redempção da sua alma é carissima, e cessará para sempre);
9 per vivere senza fine, e non vedere la tomba.
Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
10 Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze.
Porque elle vê que os sabios morrem: perecem egualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra.
O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpetuas e as suas habitações de geração em geração: dão ás suas terras os seus proprios nomes.
12 Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
13 Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole.
Este caminho d'elles é a sua loucura; comtudo a sua posteridade approva as suas palavras (Selah)
14 Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora. (Sheol h7585)
Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará d'elles; e os rectos terão dominio sobre elles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol h7585)
15 Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte. (Sheol h7585)
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol h7585)
16 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa.
Não temas, quando alguem se enriquece, quando a gloria da sua casa se engrandece.
17 Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria.
Porque, quando morrer, nada levará comsigo, nem a sua gloria o acompanhará.
18 Nella sua vita si diceva fortunato: «Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene».
Ainda que na sua vida elle bemdisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce.
Irá para a geração de seus paes; elles nunca verão a luz
20 L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
O homem que está na honra, e não tem entendimento, é similhante ás bestas que perecem.

< Salmi 49 >