< Salmi 49 >
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo,
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinae os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme.
Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza;
A minha bocca fallará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra.
Inclinarei os meus ouvidos a uma parabola: declararei o meu enigma na harpa.
5 Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi?
Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza.
Aquelles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo.
Nenhum d'elles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate d'elle
8 Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare
(Pois a redempção da sua alma é carissima, e cessará para sempre);
9 per vivere senza fine, e non vedere la tomba.
Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
10 Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze.
Porque elle vê que os sabios morrem: perecem egualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra.
O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpetuas e as suas habitações de geração em geração: dão ás suas terras os seus proprios nomes.
12 Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
13 Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole.
Este caminho d'elles é a sua loucura; comtudo a sua posteridade approva as suas palavras (Selah)
14 Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora. (Sheol )
Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará d'elles; e os rectos terão dominio sobre elles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
15 Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte. (Sheol )
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
16 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa.
Não temas, quando alguem se enriquece, quando a gloria da sua casa se engrandece.
17 Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria.
Porque, quando morrer, nada levará comsigo, nem a sua gloria o acompanhará.
18 Nella sua vita si diceva fortunato: «Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene».
Ainda que na sua vida elle bemdisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce.
Irá para a geração de seus paes; elles nunca verão a luz
20 L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
O homem que está na honra, e não tem entendimento, é similhante ás bestas que perecem.