< Salmi 49 >
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo,
伶長にうたはしめたるコラの子のうた
2 voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme.
もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
3 La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza;
わが口はかしこきことをかたり わが心はさときことを思はん
4 porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra.
われ耳を喩言にかたぶけ琴をならしてわが幽玄なる語をときあらはさん
5 Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi?
わが踵にちかかる不義のわれを打圍むわざはひの口もいかで懼るることあらんや
6 Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza.
おのが富をたのみ財おほきを誇るもの
7 Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo.
たれ一人おのが兄弟をあがなふことあたはず之がために贖價を神にささげ
8 Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare
9 per vivere senza fine, e non vedere la tomba.
之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
10 Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze.
そは智きものも死 おろかものも獣心者もひとしくほろびてその富を他人にのこすことは常にみるところなり
11 Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra.
かれら竊におもふ わが家はとこしへに存りわがすまひは世々にいたらんと かれらはその地におのが名をおはせたり
12 Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
されど人は譽のなかに永くとどまらず亡びうする獣のごとし
13 Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole.
斯のごときは愚かなるものの途なり 然はあれど後人はその言をよしとせん (セラ)
14 Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora. (Sheol )
かれらは羊のむれのごとくに陰府のものと定めらる 死これが牧者とならん直きもの朝にかれらををさめん その美容は陰府にほろぼされて宿るところなかるべし (Sheol )
15 Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte. (Sheol )
されど神われを接たまふべければわが霊魂をあがなひて陰府のちからより脱かれしめたまはん (セラ) (Sheol )
16 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa.
人のとみてその家のさかえくははらんとき汝おそるるなかれ
17 Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria.
かれの死るときは何一つたづさへゆくことあたはず その榮はこれにしたがひて下ることをせざればなり
18 Nella sua vita si diceva fortunato: «Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene».
かかる人はいきながらふるほどに己がたましひを祝するとも みづからを厚うするがゆゑに人々なんぢをほむるとも
19 Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce.
なんぢ列組の世にゆかん かれらはたえて光をみざるべし
20 L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
尊貴なかにありて暁らざる人はほろびうする獣のごとし