< Salmi 49 >
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo,
Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
2 voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme.
Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
3 La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza;
Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
4 porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra.
Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
5 Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi?
Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
6 Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza.
A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
7 Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo.
Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
8 Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare
Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
9 per vivere senza fine, e non vedere la tomba.
Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
10 Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze.
De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
11 Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra.
Gondolatjok ez: az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről-nemzedékre szállnak, nevöket hangoztatják a földön.
12 Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
13 Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole.
Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. (Szela)
14 Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora. (Sheol )
Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól. (Sheol )
15 Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte. (Sheol )
Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor az megragad engem. (Szela) (Sheol )
16 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa.
Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
17 Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria.
Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
18 Nella sua vita si diceva fortunato: «Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene».
Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
19 Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce.
Mégis az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot.
20 L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.