< Salmi 49 >

1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo,
Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm. Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
2 voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme.
Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
3 La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza;
Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost.
4 porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra.
Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou.
5 Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi?
I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
6 Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza.
Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
7 Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo.
Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení,
8 Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare
(Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky),
9 per vivere senza fine, e non vedere la tomba.
Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
10 Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze.
Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
11 Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra.
Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými.
12 Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
13 Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole.
Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. (Sélah)
14 Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora. (Sheol h7585)
Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě. (Sheol h7585)
15 Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte. (Sheol h7585)
Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. (Sélah) (Sheol h7585)
16 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa.
Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.
17 Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria.
Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.
18 Nella sua vita si diceva fortunato: «Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene».
Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
19 Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce.
A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří.
20 L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
Summou: Èlověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou.

< Salmi 49 >