< Salmi 49 >

1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo,
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme.
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza;
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra.
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi?
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza.
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo.
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 per vivere senza fine, e non vedere la tomba.
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze.
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra.
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole.
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora. (Sheol h7585)
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol h7585)
15 Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte. (Sheol h7585)
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol h7585)
16 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa.
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 Nella sua vita si diceva fortunato: «Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene».
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.

< Salmi 49 >