< Salmi 46 >

1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Su «Le vergini...». Canto. Dio è per noi rifugio e forza, aiuto sempre vicino nelle angosce.
KOT atail kaporopor o kele patail, o sauas patail ni atail apwal akan, me lel dong kitail.
2 Perciò non temiamo se trema la terra, se crollano i monti nel fondo del mare.
I me se sota pan masak, menda ma sappa pan sorela, o nana kan pan kirila nan warong en madau.
3 Fremano, si gonfino le sue acque, tremino i monti per i suoi flutti.
Menda ma a iluk kan pan ongiongida o pudopudeda, o ma a kelail ong kawela nana kan. (Sela)
4 Un fiume e i suoi ruscelli rallegrano la città di Dio, la santa dimora dell'Altissimo.
Pwe kanim en Kot pan pereperen a duedueta iangaki utun pil, me mi lole, wasa me tanpas saraui en me Lapalap o mia ia.
5 Dio sta in essa: non potrà vacillare; la soccorrerà Dio, prima del mattino.
Kot kotikot lole, i me a pan tengetengki kokolata; Kot pan kotin sauasa i nin soran.
6 Fremettero le genti, i regni si scossero; egli tuonò, si sgretolò la terra.
Men liki kan kin lingarangar o wei kan pan ola, sappa pan soredi, ma a pan kotin masani.
7 Il Signore degli eserciti è con noi, nostro rifugio è il Dio di Giacobbe.
Ieowa Sepaot kotin ieiang kitail; Kot en Iakop i pere patail. (Sela)
8 Venite, vedete le opere del Signore, egli ha fatto portenti sulla terra.
Komail kodo, kilang dodok lapalap en Ieowa, me kotin dodok kelail nin sappa,
9 Farà cessare le guerre sino ai confini della terra, romperà gli archi e spezzerà le lance, brucerà con il fuoco gli scudi.
Me kotin kadukiedi mauin lel ni imwin sap karos o katip pasang kasik katieu, o kawela katieu, o karonga kila kisiniai war en mauin akan.
10 Fermatevi e sappiate che io sono Dio, eccelso tra le genti, eccelso sulla terra.
Komail nenenla o asada, me Ngai ta Kot. I pan kawauwi pein Ngai ren men liki kan, I pan kalinganada nin sappa.
11 Il Signore degli eserciti è con noi, nostro rifugio è il Dio di Giacobbe.
Ieowa Sepaot kotin ieiang kitail; Kot en Iakop i pere patail. (Sela)

< Salmi 46 >